Soph. So will he ne'er the wench, I hope. [Exeunt. SCENE II. An Apartment in the same. Enter Row LAND and LIVIA. Rowl. Now, Livia, if you'll go away to-night, If your affections be not made of words Livia. I love you, and you know how dearly, Rowland: (Is there none near us?) My affections ever Have been your servants; with what superstition I have ever sainted you Rowl. Why, then take this way. 21 Livia. Twill be a childish, and a less prosper ous course Than his that knows not care; why should we do Rowl. Then you flatter! Livia. Alas! you know I cannot. Rowl. What hope's left else But flying, to enjoy ye? Rowl. Why, then take this way. Livia. "Twill be a childish.] Mr Monk Mason, whose editorial qualifications have been set in their true light by Mr Gifford, proposes to point the first, and amend the second line, as in the text. Had he looked into either of the folios, he would have found both his conjectures confirmed, as well as in Seward's, and in every edition but Colman's. The last corruption occurs again in the last edition on the next page but one. Livia. None, so far. For let it be admitted, we have time, you, And certain, how our staying here would win `us - For hold this certain; begging, stealing, whoring, Selling (which is a sin unpardonable) Of counterfeit cods, 3 or musty English crocus, Switches, or stones for th' tooth-ach, sooner finds me, Than that drawn fox Moroso. Rowl. But his money; If wealth may win you Livia. If a hog may be High-priest among the Jews! His money, Rowland? Oh, Love forgive me! What faith hast thou! Rowl. Yes. Livia. Behind, Laced out upon a petticoat. Or grasp me, While I cry, oh, good thank you! (O' my troth, Thou makest me merry with thy fear!) or lie with me 3 Counterfeit cods.] In some manuscript notes, which have been procured for the present editor, generally of very little value, a cod is explained, according to the meaning in which the word is used by Chaucer, and still in Scotland, a pillow, a belly. I am afraid the allusion is not so delicate. 4 Lasd.] First folio; laid, second. The text is from the former, the spelling having been rectified by Sympson. As you may do? Alas, what fools you men are! Rowl. I cannot say I doubt Livia. Go thy ways; you. Thou art the prettiest puling piece of passion- Rowl. I had rather Livia. Pr'ythee, believe me! If I do not carry it, For both our goods Rowl. But Livia. What but? Rowl. I would tell you. Livia. I know all you can tell me : All's but this You would have me, and lie with me: is't not so? Rowl. Yes. Livia. Why, you shall; will that content you? Go. Rowl. I am very loth to go. Enter BIANCA and MARIA conversing in the background. Livia. Now, o' my conscience, Thou art an honest fellow! Here's my sister! 5 Half a dozen riders.] A rider is a Dutch coin impressed with the figure of a man on horseback, and worth about twenty-seven English shillings.-Mason. 6 No, Rowland, no man shall make use of me.] That is, make money by me, marry me for that purpose.-Mason. Use, in old writings, stands continually, for usury, Ere I am three nights older, I am for thee: - Rowl. Farewell! Livia. Alas, poor fool, how it looks! [Exit. It would even hang itself, should I but cross it. For pure love to the matter, I must hatch it. Bianca. Nay, never look for merry hour, Maria, You shall not say that I persuaded you. Maria. Stay! shall I do it? Bianca. Have you a stomach to't? Maria. I never shew'd it. Bianca. Twill shew the rarer and the stronger in you. But do not say I urged you. Maria. I am perfect. Like Curtius, to redeem my country, have I leap'd If Bianca. This is brave now, you continue it: But, your own will lead you! Maria. Adieu, all tenderness! I dare continue. Maids that are made of fears, and modest blushes, View me, and love example! Bianca, Here's your sister. Maria. Here's the brave old man's love- Maria. Ay, and hold thee there, wench! What a grief of heart is't, When Paphos revels should up-rouse old Night, Where have you been, you talk thus? Maria. Why, at church, wench; Where I am tied to talk thus: I'm a wife now. Livia. It seems so, and a modest! When thou art married once, thy modesty Will never buy thee pins. Livia. 'Bless me! Maria. From what? Bianca. From such a tame fool as our cousin Livia! Livia. You are not mad? Maria. Yes, wench, and so must you be, Or none of our acquaintance, (mark me, Livia,) Or indeed fit for our sex. 'Tis bed-time: Pardon me, yellow Hymen, that I mean Thine offerings to protract, or to keep fasting My valiant bridegroom! Livia. Whither will this woman? Bianca. You may perceive her end. Maria. Dare you be partner in't? 7-Against a cork.] So in King Lear, Cornwall orders his servants to bind fast the corky, i. e. withered, arms of Glocester. And in a passage quoted by Dr Percy from Bishop Harsnet's Decla ration of Popish Impostures, Martha Bressier, who pretended to be possessed, is spoken of as 66 an old corkie woman.' This will explain the allusion in the text. |