Lapas attēli
PDF
ePub

4 How was it possible, Comment avez-vous pu.
p. 193, No. 291.
5 I should once in my life eat, si
dans ma vie. 6 from, qui venait de. 7 his, la.

[blocks in formation]

avec de tels. 9 should man, que l'homme devrait. 10 portion of sufferings at, de souffrances de.

"How was it possible," said his master, "for you to eat sot nauseous a fruit* (m.) ?"

4

Lokman replied: "I have received so-many favours from you, that it is no wonder I should once in my life eat5 a bitter melon* (m.) from 6 your hand."

This answer of the slave struck (p. d.) the master to such a (610.) degree that he immediately gave (p. d.) him his7 liberty. With such sentiments (m.) should man receive his portion of sufferings at 10 the hand of God.-BISHOP HORNE.

17. "THE SHIP AT ANCHOR."

A TAVERN.

A sailor, who was in the habit of spending all his money at the public-house, one day made a vow to be temperate in future, and kept it. Meeting with an old friend about a twelvemonth afterwards, the following conversation* took place :

In French the article must precede si, "so," which in English divides the adjective from the article :—

1. Un fruit si nauséabond,

2. Une si belle maison,

1. So nauseous a fruit.

2. So fine a house.

For the position of the object, see HAVET's "French ClassRook," p. 308, n. 677 and 678.

7

4

8 You are

LE VAISSEAU À L'ANCRE.-1 Here you are, vous voilà donc. 2 have, boire (or prendre.) 3 this cold day, par ce temps froid. pass, passer devant. 5 taking a cup, boire un coup. 6 as you used to do, comme vous en aviez l'habitude. sera bientôt partie. quite right there, Pour ça, vous avez bien raison. 9 I have given myself by steering clear of, que je me suis donnée en évitant. 10 of that, à cet égard. It is indeed, C'est la pure vérité.

12

on, de.

PETER. Hollo, Jack! here you are,1 back from Ame

rica (409.).

JACK. Yes, Master Peter.

PETER. Won't you come in, and have2 a glass this cold day ?3

JACK. No, Master Peter, no! I cannot drink.

4

PETER. What, Jack, can you pass the door of the "Ship at Anchor" without taking a cup with your

[ocr errors]

friends?

5

JACK. Impossible,* Master Peter. I have a swelling here; don't you see it?

PETER. Ah! that is because you don't drink your grog* as you used to do.6 Drink, my boy, and the swelling will 300n go down.7

JACK. You are quite right there! [He pulls out of his pocket a large leathern purse full of money.] There's the swelling which I have given myself by steering clear of 9 the "Ship at Anchor." If I begin drinking again, it will soon go down; there is not the least doubt of that.10

PETER. Is it possible* that you have saved so much money, Jack?

JACK. It is, indeed,11 and I mean to go on doing it; and when I pass (699.) the " Ship at Anchor" after my next voyage, I hope to show you a new swelling on 12 the other

side.

18. THE GLOW-WORM.

LE VER LUISANT.-1point, (m.) 2 et encore. 3 Comme ils courent vite (444.). 4 ils ont l'air de. 5 j'ai du feu dans la main. 6 de. 7 il ne luit presque plus. 8 Cela. 9 on voit assez pour lire lorsqu'il y en a deux ou trois ensemble. 10 On (618.) les appelle (170.).

What is that spot of green light under the hedge? See, there is another, and 2 another! Ah, they move! How fast they run about! Is it fire? it is like wildfire; they are like 4 little stars upon the ground.

Take one of them in your hand; it will not burn

you.

How it moves about in my hand! my hand has fire in it 5. What is it?

Bring it into the house; bring it to the candle.

Ah, it is a little worm; it hardly shines at all

now.

It is called a glow-worm

In some countries there are insects which fly about in the summer evenings, and give a great-deal more light than the glow-worm; you may see to read by two or three of them together 9. They are called 10 fire-flies.— Mrs BARBAULD.

+ Qu'est-ce que is "what" in interrogative sentences:-1. Qu'est-ce que cela? What is that?

2. What have you found?

Qu'est-ce que vous avez trouvé? or merely, Qu'avez-vous trouvé? HAVET'S "French Class-Book," p. 130.

19. METALS.

LES MÉTAUX.-(I.)1 foncé. 2 entor. 3gilt with gold, dorés. qu'on

a rendu très mince à force de le battre. 5 vous ferait mourir.

6

(II.) il nous sert à faire beaucoup de.

7 ainsi que.

(I.) Gold (369.) is of a deep 1 yellow colour. It is very pretty and bright; and it is exceedingly heavy. Sovereigns and half sovereigns are made off gold2. This watch is gold2; and the picture frames are gilt with gold 3. Here is leaf-gold. What is leaf-gold? What is leaf-gold? It is gold beat very

thin 4, thinner than leaves of paper.

Silver (369.) is white and shining. The spoons are silver; and crowns, and half-crowns, and shillings, and sixpences, are made of silver.

Copper is red. The kettle is made of copper; and brass is made of copper. Brass is bright and yellow, like gold almost. This saucepan is made of brass; and the locks upon the doors, and this candlestick. What is this green upon the saucepan ? It (f.) is rusty; the green is verdigris; it would kill you 5 if you were to eat it, (si vous en mangiez.)

6

(II.) Iron is very hard. It is not pretty; but I do not know what we should do without it, for it makes us a great many things. Go and ask (inf.) the cook whether she can roast her meat without a spit. But the spit is made of iron; and so are the tongs, and the poker, and shovel. Go and ask (668.) Dobbin* if he can plough

+ EN indicates precisely the material of which an object is made, and is the only preposition to be used in translating, "What is that object made OF?" EN quoi est cet objet? The answer to which will naturally be: EN bois, EN pierre, EN fer, &c.

8 soc à sa charrue. 9 Eh bien! 10 Mettez-y le fourgon.

[blocks in formation]

11 tout

[blocks in formation]

1

(III.) 1 soulevez.

4 doublées d'.

2 Le plomb fondrait-il. Le voilà tout fondu.

without the ploughshare. He says No, he cannot. But 9 the ploughshare is made of iron. Will (cond.) iron melt in the fire? Put the poker in 10 and try. Well, is it melted? No; but it is redhot 11, and soft; it will bend 12. Iron will (cond.) melt in a very very hot 13 fire when it has been in a great while 14. Come let-us-go to the smith's shop (276.) What is he doing? He has a forge* (f.): he blows the fire with a great pair of bellows (sing.) to make the iron hot 15. Now he takes it out with the tongs, and puts it upon the anvil. Now he beats it with a hammer. How hard he works! The sparks fly about 16; pretty bright sparks. What is the blacksmith making (668.)? He is making nails, and horse shoes, and a great many things.-Steel is made of iron, and knives and scissors are made of steel. (III.) Lead is soft and very heavy. Here is a piece; lift it. The spout is lead, and the cistern is lead, and bullets are made of lead. Will lead melt2 in the fire? Try; put some† on the shovel; hold it over the fire. Now it is all3 melted. Pour it into this basin of water. How it hisses! What pretty things it has made!

Tin is white and soft. It is bright too. The canisters, and the dripping-pan, are all covered with1 tin.

Quicksilver is very bright like silver; and it is very heavy. See how it runs about! you cannot catch it.

+ See "French Class-Book," p. 123, No. 114.

« iepriekšējāTurpināt »