Lapas attēli
PDF
ePub

THE LAST MEETING1 OF WAVERLEY AND FERGUS MAC-IVOR.

8

AN officer now appeared, and intimated that the High Sheriff2 and his attendants waited before the gates of the castle, to claim the bodies of Fergus Mac-Ivor and Evan Maccombich: "I come," said Fergus. Accordingly, supporting Edward by the arm,5 and followed by Evan Dhu and the priest, he moved down the stairs of the tower, the soldiers bringing up the rear. The court was occupied by a squadron of dragoons and a battalion of infantry, drawn up in a hollow square. Within their ranks was the sledge, or hurdle, on which the prisoners were to be drawn 10 to the place of execution, about a mile distant 11 from Carlisle. It was painted black 12 and drawn by13 a white horse. At one end of the vehicle sat 14 the executioner, a horrid-looking fellow, as beseemed his trade,15 with the broad axe in his hand ;16 at the other end, next

1 entrevue.

the logic of language, which is not

2 grand sherif,-to make this generally observed in English; and French as much as possible.

3

personnes.

4 J'y vais.

5 donnant le bras à Édouard. 6 il descendit.

7 puis des soldats qui fermaient la marche. Construct so, in French :-... by the arm, he moved down . . ., &c., followed by and the soldiers,' &c.

8 Here it is necessary to repeat the preposition, if we wish to establish in our expressions that connexion which exists in our ideas: here, 'battalion' and 'drawn up' are more closely connected together than 'squadron' and 'battalion' are with each other. If, on the contrary, 'squadron' and 'battalion' were considered together, and drawn up' related to both (instead of to the last only, as here), the preposition should not be repeated. This is a common rule in

this, together with many other such neglects, accounts for the great obscurity which pervades the works of even the best English writers. See again page 8, note 1, and page 49, note 8

9 formé en carré.

10 were to be;' see page 79, note 2.-'to draw,' here, conduire.

11 à environ un mille.
12 en noir.

13 attelé de.

14 vehicle,' voiture; see page 66, note 5.-'sat,' était assis. 15 homme hideux comme son emploi.

16 et tenant sa hache à la main (page 27, note 3). The closest connexion of ideas (as recommended at page 3, note 18) is not observed in the English construction of the above sentence; mend that construction in the French.

4

the horse,1 was an empty seat for two persons. Through the deep and dark gothic archway, that opened on the drawbridge, were seen 2 on horseback the High Sheriff and his attendants, whom the etiquette betwixt the civil and military powers 3 did not permit to come farther. "This is well got up for a closing scene," "5 said Fergus, smiling disdainfully as he gazed around upon the apparatus of terror. Evan Dhu exclaimed with some eagerness, after looking at the dragoons, "These are the very chields that galloped off at Gladsmuir, before we could kill a dozen of them. They look bold enough now, however."7 The priest entreated him to be silent.

6

The sledge now approached, and Fergus, turning round, embraced Waverley, kissed him on each side of the face, and stepped nimbly into his place. Evan sat down by9 his side. The priest was to follow in a carriage belonging to his patron, the catholic gentleman at whose house 10 Flora resided. As Fergus waved his hand 11 to Edward, the ranks closed around 12 the sledge, and the whole procession began to move forward. 13 There was a momentary stop 14 at the gateway, while the governor of the castle and the High Sheriff went through a short ceremony, the military officer there delivering over the persons of the criminals to 16 the civil power. "God save 17 King

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

15

[blocks in formation]

10 gentleman;' see p. 46, note 8. at whose house;' p. 78, n. 5. 11 Au moment où (or, que) F— faisait un signe de la main.

12 les soldats entourèrent.-'faisait;' 'entourèrent;' -see again page 1, note 6, and page 55, note 8. 13 et le cortége se mit en marche. 14 On fit halte quelques instants. 15 to go through,' in this sense, accomplir.

16 pour que l'officier militaire fit en cet endroit la remise des condamnés entre les mains de.

17 Vive-king,' &c., see page 4, note 1, page 18, note 11, &c.

George!" said the High Sheriff. When the formality concluded,1 Fergus stood erect in 2 the sledge, and, with a firm and steady voice, replied, " God save King James!" These were the last words which Waverley heard him speak.5

6

The procession resumed its march, and the sledge vanished from beneath the portal, under which it had stopped for an instant. The dead-march was then heard, and its melancholy sounds were mingled with those of a muffled peal, tolled from the neighbouring cathedral.7 The sound of the military music died away as9 the procession moved on; the sullen clang of the bells was soon heard to sound alone. 10-(WALTER SCOTT, Waverley.)

A FEW WORDS OF ADVICE TO YOUNG PEOPLE.

THE

11 great source of independence, the French express in a precept of three words,12 "Vivre de peu," which 13 I have always admired. "To live upon little," is the great security 14 against slavery; and this precept extends to dress and other things besides food and drink. When Doctor 15 Johnson wrote his Dictionary, he put in the word pensioner thus ; 16 "PENSIONER. A slave of state." After this

[blocks in formation]

de crêpe.

8 bruit.

9 s'éloigna à mesure que.

10 et bientôt on n'entendit plus que le son mélancolique des cloches. 11 principale.

12 se résume dans ces trois mots (p. 28, n. 3) du précepte français.

13 précepte que. The repetition of the word précepte is here necessary, according to the rule given page 10, note 3. See, besides, page 27, note 8.

14 garantie (or, sauvegarde-protection) par excellence. 15 See page 4, note 16 il y expliqua ainsi,

... &c.

he himself became1 a pensioner! And thus, agreeably to his own definition, he lived and died "a slave of state!" What must this man of great genius and of great industry too, have felt at receiving 2 this pension! Could he be so callous as not to feel a pang upon seeing his own name placed before his own degrading definition? And, what could induce him to submit to this? His wants, his artificial wants, his habit of indulging in the pleasures of the table; his disregard of the precept, " Vivre de peu." This was the cause; and, be it observed, that indulgences of this sort, while they tend to make9 men poor and expose them to commit mean acts, tend also to enfeeble the body, and, more especially, to cloud and to weaken the mind.

6

*

10

8

[blocks in formation]
[ocr errors]

In your manners be neither boorish nor blunt, but even these are preferable to simpering and crawling.11 I wish 12 every English youth could see those of the United States of America, always civil, never servile. Be obedient, where obedience is due; for, it is no act of meanness, and no indication of want of spirit,13 to yield implicit and ready

[merged small][ocr errors]

2 éprouver (or, ressentir,--which verb is more expressive than sentir) à recevoir.-See p. 175, n. 10.

3so..

as,' when they thus come before a verb, are rendered into French by assez... pour. See page 1, note 15; yet, si... que is better after a verb conjugated with a negative, as Je ne suis pas si fou que de le croire, 'I am not so mad as to believe it.'

+ un saisissement en.

5 de s'abandonner (or, s'adonner -se livrer-se laisser aller) d. 6 Telle en ;-'en,' 'of it.'

[blocks in formation]

céder de ne pas résister—de se laisser entraîner, or aller,-&c., as above aux) penchants de cette nature.

'to

9 they,' elle('l'habitude')-the verb in the singular. make;' in this sense, see page 35, note 7. 10 ces défauts.

11 à ceux de toujours avoir sur les lèvres un niais sourire de commande (or, de sourire avec afféterie à tout bout de champ. -à chaque bout de champ; familiar or, tout propos) et d'être toujours à ramper; or, simply, à l'afféterie (or, better, aux minauderies) et aux courbettes. The latter word is familiar.

12 Je voudrais (conditional) que; followed by the imperfect subjunctive (of pouvoir, here): same rule as, though different case from, note 9 of page 22.

13

cœur-caractère-fierté; in this

sense.

1

8

obedience to those who have a right 2 to demand it at your hands. In this respect England has been, and, I hope, always will be, an 4 example to the whole world.5 To this habit of willing 6 and prompt obedience in apprentices, in servants, in all inferiors in station," she owes, in a great measure, her multitudes of matchless merchants, tradesmen, and workmen of every description, and also the achievements 9 of her armies and navies. It is 10 no disgrace, but the contrary, to obey, cheerfully, lawful and just commands. 12 None are so saucy and disobedient as slaves; 13 and, when you come 14 to read history, you will find that in proportion as nations have been free has been their reverence for the laws.15 But there is a wide difference between lawful and cheerful obedience, and that servility which represents people 16 as laying petitions “at the king's feet," which makes us imagine that we behold 17 the supplicants actually crawling upon their bellies.18 There is something so abject in this expression; there is

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
« iepriekšējāTurpināt »