Lapas attēli
PDF
ePub

Earlier provisions

Residence

United States, by proclamation made from time to time, as the purposes of this Act may require."

The Revised Statutes formerly extended copyright to "a citizen of the United States or resident therein or his widow or children," and the act of 1891 provided for a quasi international copyright on a basis similar to that in subsection (b), cited above, of the law of 1909, i. e. on a basis of reciprocity. The new American code practically adopts the features both of the Revised Statutes and the act of 1891, though with verbal and substantial differences. The word "domiciled" is new in the law and has yet to be construed in a copyright case, but it is presumably the equivalent of "resident." The new Rules and Regulations of the Copyright Office use the phrase "(2) a resident alien domiciled in the United States at the time of the first publication of his work."

A resident, under the American decisions, is a person who intends to reside permanently in this country. It is decided by the intention of the resident. A person who is residing here without intention of permanence probably cannot maintain copyright under this clause. For English copyright, on the contrary, a person temporarily residing in His Majesty's dominions has been considered a resident. "The United States" would doubtless be construed to include territories and dependencies, as specific jurisdiction is given (sec. 34) to stated courts in Alaska, Hawaii, the Philippine Islands and Porto Rico, in addition to the general decisions of the U. S. Supreme Court.

Under the statute of Anne the English courts differed persistently on the question whether a non-resident foreigner could obtain British copyright by first publication within the British dominions, until in 1854, in the ultimate case of Jefferys v. Boosey, the House of Lords, after consulting the judges, of whom

six denied and four sustained the contention, decided unanimously that a non-resident foreigner could not acquire copyright by first publication. Under the law of 1842, the question was again raised, in view of the variation of the language from that in the statute of Anne; in 1868, in the case of Routledge v. Low, in which an American author claimed copyright for his work first published in London while he resided for a few days in Canada, the House of Lords held that a foreigner might thus obtain copyright by temporary residence within the British dominions and indicated, but did not decide, that a foreigner could obtain copyright by first publication, even if not temporarily resident within the British dominions. After the passage of the "international copyright amendment" in 1891, the American law authorities consulted with the law officers of the Crown, who rendered a decision that foreign authors were entitled to British copyright on the sole condition of first publication, and on this decision the President based his proclamation of reciprocal relations with Great Britain. The new British measure retains first publication within the included parts of the Empire as the essential condition, except in unpublished works, unless otherwise provided under international copyright, though the Crown may withdraw this privilege from foreigners whose countries do not assure reciprocity.

The provision of subsection (a) is chiefly useful, it Intending would seem, to protect intending citizens who have citizens applied for naturalization papers and incidentally renounced their previous allegiance to another power and thus put themselves beyond the pale of the international conventions.

"First publication" is not limited in terms to the Time. United States, and the "alien author or proprietor,' provided he makes application under this clause and

publication

Non-quali

cannot transfer

is not a citizen of a country with which the United States has a copyright convention, must therefore be domiciled here, it would seem, at the time of first publication, in whatever country that may be.

It has twice been decided, both prior to and since fied authors the "international copyright amendment" of 1891, that a foreign author not qualified to secure a copyright cannot indirectly obtain one by assignment to an American or other proprietor. In 1890 J. M. Barrie assigned to J. W. Lovell, and he to the U. S. Book Company, his American rights in "The little minister," and after the act of 1891 the latter endeavored to restrain a dramatization of the story. Judge Jenkins held with the lower court that the foreign author could transfer only, prior to the act, the right to publish from advance sheets and not the right to copyright. In the case of Bong v. Campbell Art Co., in which it was sought to protect under the act of 1891 a work by a Peruvian painter, Hernandez, whose country had no international relations with the United States, through transfer to a German proprietor, whose country had reciprocal relations, it was held in 1909 by the U. S. Supreme Court, through Justice McKenna, that an author who is a citizen of a country with which the United States has no copyright relations cannot indirectly obtain American copyright by making a citizen of a country with which the United States has copyright relations the proprietor of his work. A proprietor has been construed by the courts to mean merely an assignee of a qualified author. It is evident, therefore, despite the ambiguous phrasing of the statute, that an assignee proprietor, though domiciled in the United States at the time of first publication of a work, could not obtain copyright unless the author were so domiciled, for the contrary ruling would nullify the general purport of

the law by permitting an assignee to acquire rights which the non-qualified author could not secure. The evident construction of the word "proprietor" in this clause is as proprietor of an impersonal work and not an assignee proprietor. The Rules and Regulations of the Copyright Office, construing the code of 1909, say specifically (2): "If the author of the work should be a person who could not himself claim the benefit of the copyright act, the proprietor cannot claim it."

[ocr errors]

But it seems that a foreigner may enter copyright Foreign in the work of a citizen or resident author it being ownership foreign authorship, not ownership, which the law refuses to protect, though this point has not been judicially determined. Under the provision (sec. 62) of the new American code giving copyright to an employer as author "in the case of works made for hire," it would seem that a person entitled to make copyright entry might, as an employer, obtain copyright on the work of an alien employee not domiciled here and not otherwise entitled to enter copyright; but it is probable that this construction would not extend to a separate or separable work, as this would be contrary to the principles adjudicated as above cited.

The complicated question of the ownership and the right to secure copyright in translations from foreign works or into foreign languages, under this international copyright provision, is covered under translation in the preceding chapter on subject-matter of copyright.

Under the provisions of the international copyright Proclaimed clause of 1891 Presidential proclamations have desig- countries nated as countries with which the United States has copyright relations (July 1, 1891) Belgium, France, Great Britain and her possessions, Switzerland; (April 15, 1892) Germany; (October 31, 1892) Italy; (May 8, 1893) Denmark; (July 20, 1893) Portugal;

Under act of 1909

(July 10, 1895) Spain; (February 27, 1896) Mexico; (May 25, 1896) Chile; (October 19, 1899) Costa Rica; (November 20, 1899) Holland and possessions; (November 17, 1903) Cuba; (January 13, 1904) China

[ocr errors]

this treaty of October 8, 1903, protecting for ten years books, maps, prints or engravings "especially prepared for the use and education of the Chinese people," or "translation into Chinese of any book,' but leaving to Chinese subjects liberty to make "original translations into Chinese"; (July 1, 1905) Norway; (May 17, 1906) Japan - this treaty of November 10, 1905, also excepting translations, and (August II, 1908) additionally protecting Japanese relations in China and Korea; (September 20, 1907) Austria, not including Hungary; and (April 9, 1908) under the Pan American convention signed in Mexico City, January 27, 1902, effective from July 1, 1908, Guatemala, Salvador, Costa Rica, Honduras and Nicaragua.

Under the provisions of the act of 1909, the President of the United States issued a general proclamation, dated April 9, 1910, certifying anew to the existence of reciprocal relations with the above-mentioned countries, under the arrangements of the new act, as from its effective date July 1, 1909. This accepted such relations as continuous and uninterrupted, without the necessity of new treaties, with the effect that international copyrights before July 1, 1909, were under the arrangements of the act of 1891 and from and after that date under the arrangements of the code of 1909. Luxemburg was added by proclamation of June 29, 1910, and Sweden by that of May 26, 1911. Proclamations of December 8, 1910, as to Germany, and June 14, 1911, as to Belgium, Luxemburg and Norway, proclaimed reciprocal relations as to mechanical reproductions.

The ratification of the Buenos Aires convention

[graphic]
« iepriekšējāTurpināt »