To my wife's beauty, and so very prodigal Fitz. Good time! your name Is Wittipol? Wit. The same, sir. Fitz. And 'tis told me You have travell❜d lately? Wit. That I have, sir. Your travels may have alter'd your complexion; Wit. It may well be, sir; All heads have not like growth. Fitz. The good man's gravity, That left you land, your father, never taught you Wit. No, nor can his mirth, With whom I make them, put me off. Fitz. You are Resolved then? Wit. Yes, sir. Fitz. Beauty is the saint, You'll sacrifice your self into the shirt to? Wit. So I may still clothe and keep warm your wisdom. Fitz. You lade me, sir! 5 Wit. I know what you will bear, sir. now, perhaps, for the first time indebted to a preceding writer for any part of his plot, the incident seems scarcely worth the borrowing. 5 You lade me, sir!] you do not spare me. The word occurs me. This is equivalent to the modern phrase, You lay what imputations you please upon again in this sense, p. 33. Fitz. Well, to the point. 'Tis only, sir, you say, To speak unto my wife? Wit. Only to speak to her. Fitz. And in my presence? Wit. In your very presence. Fitz. And in my hearing? Wit. In your hearing; so You interrupt us not. Fitz. For the short space You do demand, the fourth part of an hour, And this good help to boot, [shrugs himself up in the cloke.] bring myself to't. Wit. I ask no more. Fitz. Please you, walk toward my house, Speak what you list; that time is yours; my right I have departed with: but not beyond A minute, or a second, look for. Length, And drawing out may advance much to these matches. And I except all kissing: kisses are Silent petitions still with willing lovers. Wit. Lovers! how falls that o' your phantasy? Fitz. Sir, I do know somewhat; I forbid all lip-work. Fitz. You say well, sir; 'twas prettily said, that same: He does indeed. I'll have no touches therefore, All melting joints and fingers, that's my bargain, 6 I do defend them any thing like action.] To defend, from the Fr. defendre, is to forbid. This sense of the word is common in But talk, sir, what you will. Use all the tropes Engine, God be wi' you! Wit. Sir, I must condition To have this gentleman by, a witness. Fitz. Well, I am content, so he be silent. Man. Yes, sir. Fitz. Come, Devil, I'll make you room straight: but I'll shew you First to your mistress, who's no common one, Pug. I shall do't, sir. [They all enter the house. SCENE III. A Room in FITZDOTTREL'S House. Wittipol. NGINE, you hope of your half piece? 'tis there, sir. Be gone. [Exit ENGINE.]-Friend Manly, who's within here? fixed! [Knocks him on the breast. Man. I am directly in a fit of wonder What will be the issue of this conference. our old writers. Thus Chaucer, in The Wife of Bath's Prologue, v. 59, And Spenser, "Where can you say in any manir age แ That, O ye heavens, defend! and turn away." Faerie Queene, B. 5. C. 8. St. 10. Wit. For that ne'er vex yourself till the event. How like you him? Man. I would fain see more of him. Wit. What think you of this? Man. I am past degrees of thinking. Old Afric, and the new America, With all their fruit of monsters, cannot shew Wit. Could you have believed, Without your sight, a mind so sordid inward, Man. I believe any thing now, though I confess His vices are the most extremities I ever knew in nature. But why loves he Wit. O, sir! for hidden treasure He hopes to find; and has proposed himself So infinite a mass, as to recover, He cares not what he parts with, of the present, Man. But have you faith, That he will hold his bargain? Wit. O dear sir! He will not off on't; fear him not: I know him. Man. A wondrous handsome creature, as I live! Enter FITZDOTTREL, with Mrs. FRANCES his wife. Fitz. Come, wife, this is the gentleman; nay, blush not. Mrs. Fitz. Why, what do you mean, sir, have you your reason? Fitz. Wife, I do not know that I have lent it forth Of disputation. Mrs. Fitz. Are you not enough The talk of feasts and meetings, but you'll still Fitz. Why, careful wedlock, If I have a longing to have one tale more As bitterly on me, where both are laugh'd at. Fitz. Laugh'd at, sweet bird! is that the scruple? come, come, Thou art a niaise." Which of your great houses, I think they may do something may be laugh'd at; 66 a 7 Thou art a niaise.] A marginal note in the old copy says, niaise is a young hawk taken crying out of the nest." This explanation could scarcely come from Jonson; for it explains nothing. A niaise (or rather an eyas, of which it is a corruption) is unquestionably a young hawk, but the niaise of the poet is the French term for, "a simple, witless, inexperienced gull," &c. The word is very common in our old writers. |