Lapas attēli
PDF
ePub

decora excitatae. Et Cloelia virgo, una ex obsidibus, cum castra Etruscorum forte haud procul ripa Tiberis locata essent, frustrata custodes, dux agminis virginum inter tela hostium Tiberim tranavit, sospitesque omnes 7 Romam ad propinquos restituit. Quod ubi regi nuntia.tum est, primo incensus ira oratores Romam misit ad Cloeliam obsidem deposcendam ; alias haud magni facere: 8 deinde in admirationem versus supra Coclites Muciosque dicere id facinus esse, et prae se ferre, quem ad modum, si non dedatur obses, pro rupto foedus se habiturum, sic deditam intactam inviolatamque ad suos remissurum. 9 Vtrimque constitit fides: et Romani pignus pacis ex foedere restituerunt, et apud regem Etruscum non tuta solum sed honorata etiam virtus fuit, laudatamque virginem parte obsidum se donare dixit; ipsa quos vellet Io legeret. Productis omnibus elegisse impubes dicitur, quod et virginitati decorum et consensu obsidum ipsorum probabile erat eam aetatem potissimum liberari ab I hoste, quae maxime opportuna iniuriae esset. Pace redintegrata Romani novam in femina virtutem novo

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

tithesis is noticeable; on the one
hand, the girl herself, implied in
virginitati, and on the other her
companions in misfortune, each of
whom would like to be chosen.
The antithesis is made formal by
opposing the feelings of the girl to
the approval of the others.
- pro-
babile, approved; as the passive
participle is often equivalent to the
verbal in -bilis, so also sometimes
the verbal is not unlike the partici-
ple in meaning, but with the sug-
gestion of the action being natural
or expected.

11. in (femina), in the case of, as often with in.-summa, etc.: near veterem portam Palatii (I. 12. 3).-fuit posita: this form

genere honoris, statua equestri, donavere: in summa Sacra via fuit posita virgo insidens equo.

Huic tam pacatae profectioni ab urbe regis Etrusci ab- 14 horrens mos, traditus ab antiquis, usque ad nostram aetatem inter cetera sollemnia manet, bona Porsinnae regis vendendi. Cuius originem moris necesse est aut inter 2 bellum natam esse neque omissam in pace, aut a mitiore crevisse principio quam hic prae se ferat titulus bona hostiliter vendendi. Proximum vero est ex iis quae tra- 3 duntur, Porsinnam discedentem ab Ianiculo castra opulenta convecto ex propinquis ac fertilibus Etruriae arvis commeatu Romanis dono dedisse, inopi tum urbe ab longinqua obsidione; ea deinde, ne populo immisso diriperentur hostiliter, venisse, bonaque Porsinnae appellata, gratiam muneris magis significante titulo quam auctionem fortunae regiae, quae ne in potestatem quidem populi Romani esset.

Omisso Romano bello Porsinna, ne frustra in ea loca 5

ought to mean I was there once,' but not in Livy's time; Seneca, however, speaks of it (ad Marc. 16. 2) as still existing.

14. profectioni: the dative with abhorreo is peculiar to this place, and the ablative without a prepo

sition is not common. It may be a

kind of construction according to the sense. - cetera sollemnia: i.e. those used at public sales of booty. - bona, etc.: a part of the booty was apparently so described at the sale.

2. omissam: attracted to agreement with originem, though it, as well as crevisse, belongs with moris. titulus: the notice of sale in which the property to be sold was enumerated.-hostiliter : i.e. as the property of an enemy, opposed to the peaceable character

of the settlement of affairs as described; cf. the same word in 4. Of course the whole story has been entirely made over, and the custom may have originated in a grim joke like 'catching a Tartar.' But in Livy's time they doubtless believed in the varnished account of the Etruscan wars.

4. ea: i.e. the castra, meaning the property left therein. - fortunae curiously like our own use of 'fortune' for large possessions. in potestatem: a construction with esse peculiar to this phrase; see Gell. I. 7. 16. esset: indirect discourse after significante; see Gr. 341. c.

-

5. ne frustra, etc., the power of Etruria, no doubt, spread over the whole of Latium after the conquest of Rome, and this occupation is

exercitus adductus videretur, cum parte copiarum filium 6 Arruntem Ariciam oppugnatum mittit. Primo Aricinos res necopinata perculerat. Arcessita deinde auxilia et a Latinis populis et a Cumis tantum spei fecere, ut acie decernere auderent. Proelio inito adeo concitato impetu se intulerant Etrusci ut funderent ipso incursu Aricinos. 7 Cumanae cohortes, arte adversus vim usae, declinavere paululum effuseque praelatos hostes conversis signis ab tergo adortae sunt ; ita in medio prope iam victores caesi 8 Etrusci. Pars perexigua duce amisso, quia nullum propius perfugium erat, Romam inermes et fortuna et specie supplicum delati sunt. Ibi benigne excepti divisique in 9 hospitia. Curatis vulneribus alii profecti domos nuntii hospitalium beneficiorum, multos Romae hospitum urbisque caritas tenuit. His locus ad habitandum datus, quem deinde Tuscum vicum appellarunt.

hinted at in the metamorphosed narrative. Aricia (cf. I. 50. 3), with the help of the Greek colony of Cumæ, seems to have stayed their advance.

6. perculerat: cf. consalutaverat, I. 7. In, and intulerant, below. - arcessita, etc.: the emphasis gives the force, 'but having received upon application assistance from their neighbors, they ventured,' etc.-funderent, etc.: notice the chiastic antithesis. This is the more necessary because to us at first sight Aricinos seems the emphatic word. But a careful examination shows that funderent is the main word, of which the antithetic idea is postponed in chiastic fashion to the end.

7. declinavere: i.e. withdrew to one side, and let the enemy go by them in their onward rush (praelatos). conversis signis: i.e. after the enemy had gone by, they wheeled and attacked them.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

Spurius Larcius inde et P. Valerius Publicola con- 15 sules facti. Eo anno postremum legati a Porsinna de reducendo in regnum Tarquinio venerunt. Quibus cum responsum esset missurum ad regem senatum legatos, missi confestim honoratissimus quisque e patribus: non 2 quin breviter reddi responsum potuerit, non recipi reges, ideo potius delectos patrum ad eum missos quam legatis eius Romae daretur responsum, sed ut in perpetuum mentio eius rei finiretur, neu in tantis mutuis beneficiis in vicem animi sollicitarentur, cum ille peteret quod contra libertatem populi Romani esset, Romani, nisi in perniciem suam faciles esse vellent, negarent cui nihil

[blocks in formation]

construction, see Gr. 321, Rem. recipi: the tense represents in effect a present indicative (non recipimus), a regular colloquial form of refusal; cf. non emo, I'm not buying = I won't buy, and see Gr. 276. c.ideo: referring back to quin, and best omitted in translation. - missos: an indirect quotation from the supposed argument in favor of the course pursued. It sounds like a far away echo of the senatorial or diplomatic debate on the subject. daretur: the regular construction after such comparisons as this is a result clause with ut, but the ut is omitted in all periods, particularly in early Latin; see Gr. 332. b.-ut, etc.: the purpose of their action opposed to the reason just negatived. in vicem: belonging with sollicitarentur, opposed to mutuis, and anticipating the cum clauses ille peteret, Romani negarent. · vellent: if this part of the answer were independent both of the purpose and of the cum construction, it would be 'Romani nisi... velint (potential subj.), negant cui nihil ... velint.' -negatum: see Gr. 292. d. N.

[ocr errors]

3 negatum vellent. Non in regno populum Romanum, sed in libertate esse; ita induxisse in animum, hostibus potius portas quam regibus patefacere. Eam esse voluntatem omnium, ut qui libertati erit in illa urbe finis, 4 idem urbi sit; proinde, si salvam esse vellet Romam, 5 ut patiatur liberam esse orare. Rex verecundia victus 'Quando id certum atque obstinatum est' inquit, 'neque ego obtundam saepius eadem nequiquam agendo, nec Tarquinios spe auxilii, quod nullum in me est, frustrabor. Alium hinc, seu bello opus est seu quiete, exsilio quaerant 6 locum, ne quid meam vobiscum pacem distineat.' Dictis facta amiciora adiecit. Obsidum quod reliquum erat reddidit, agrum Veientem foedere ad Ianiculum icto ademp7 tum restituit. Tarquinius spe omni reditus incisa exsulatum ad generum Mamilium Octavium Tusculum abiit. Romanis pax fida ita cum Porsinna fuit.

...

3. non in regno, etc.: a part of what the embassy was to say.. potius ... quam . patefacere: here only the two nouns are compared, while the predicate remains the same, hence there is no need of a subjunctive. - erit: see Gr. 336. b.

4. proinde: the clause following is really an imperative one, though orare, representing a parenthetical oramus, governs the construction; hence the use of this particle.

5. verecundia: i.e. respect for the noble sentiments of the Romans.

neque ego, etc.: the real opposition is between the Romans and the Tarquins, but this is disturbed by the earlier one between the Romans and Porsena, which would be brought out if Livy had stopped at agendo. The result is a careless confusion of antithesis. The same confusion appears in obtundam ... frustrabor.-quod nullum:

[blocks in formation]
« iepriekšējāTurpināt »