Lapas attēli

blow, without startling his repose, and causing him to sally forth wrathfully from his den.

Though really a good-hearted, good-tempered old fellow at bottom,yet he is singularly fond of being in the midst of contention. It is one of his peculiarities, however, that he only relishes the beginning of an affray; he always goes into a fight with alacrity, but comes out of it grumbling, even when : victorious ; and though no one fights with more obstinacy to carry a contested point, yet, * when the battle is over, and he comes to the reconciliation, he is so much taken up with the7 mere shaking of hands, that he is apt to let his antagonist pocket all that they have been quarrelling about. It is not, there



[ocr errors]


1 et la faire sortir furieuse du verbial expression] il est comme repaire elle se tient cachée.—'la le chien du jardinier, qui ne mange faire sortir.' The verbs faire and point de choux, et n'en laisse point laisser, when followed immediately manger aux autres (dat., with en). by an infinitive, take the accusa- The above is an important point, tive (as here, la) if that following and one especially difficult for infinitive has itself no régime direct English students, which accounts (i. e., no accusative, or object); for my thus insisting upon it. See but they take the dative, instead, the LA FONT.JINE, page 158, note if the following infinitive has a 1, page 58, note 9, and page 93, régime direct, and also if it is ac- note companied by the pronoun 2 Quoique fort bon enfant au (though this pronoun is considered fond. by grammarians as an indirect 3 See page 29, note ,


page regimen). Ex. :-I make them 41, note 16 write, je les (accusat.) fais écrire; 4 yet,' after although, is one and I make them write an exer- of those redundancies with which cise,' je leur (dative) fais écrire un the English language abounds ; thème : ‘I make my brother read,' leave it out in the translation. je fais lire mon frère (accus.); est finie. and, 'I make my brother read a 6 et que l'on en vient ; see page book,' je fais lire un livre à mon 59, note 6. frère (dat.);. 'I have made him qu'il laisse adversaire write some, je lui (dat.) en ai fait mettre dans sa poche l'objet de la écrire : 'I did let him depart, je querelle. See above, notel. Here le (accus.) laissai partir; and, 'I we use the accusative (son adverlet him eat whatever he chose, je saire), and not the dative, although lui (dat.) ai laissé manger tout ce mettre has a régime direct, but it qu'il a voulu : 'I did let your sig- must be observed that mettre does ter depart, j'ai laissé partir votre not follow immediately the verb suur (accus.); and, 'I let your laisser ; this separation of the two sister eat whatever she chose,' jai verbs often happens with regard to laissé manger à votre sour (dat.) laisser (but never with faire), tout ce qu'elle a voulu ; "he is like through the exigency of conthe dog in the manger,' [pro- struction.

7 ému au.



fore, fighting that he ought so much to be on his guard against, as making friends It is difficult to cudgel him out of a farthing ;? but put him in a good humour, and you may bargain him out of all the money in his pocket.4 He is like a stout ship, which 5 will weather the roughest storm uninjured, but roll its masts overboard in the succeeding calm. 6—(WASHINGTON IRVING, Sketch-book.)


(4 chapter, in which the author himself makes his appear

ance on the stage.) Though Mr. Allworthy was not, of himself, hastyto see things in a disadvantageous light, 10 yet was 11 this affection of his sister, Mrs. Blifil, to Tom, and the preference which she too visibly gave him to 12 her own son, of the utmost disadvantage to that youth.13

For such was the compassion which inhabited Mr. Allworthy's mind, that nothing but the steel 14 of justice could ever subdue it. To be unfortunate, in any respect, was sufficient, 15 if there was no demerit to counterpoise it, to turn the scale of that good man's pity, and to engage his friendship and his benefaction.

When, therefore, he plainly saw Master16 Blifil was absolutely detested (for that he was)17 by his own mother, he 1 See page 1, note 8.

note 4), and construct so :-' the 2 See page 6, note 5.

affection of

son, were of 3 See page 33, note 2.

the utmost,' &c. 4 et vous aurez tout son argent.

sur, after the noun préférence, 5 Il est comme ces vaisseaux qui. thus used in reference to two _'will weather ;' see page 45, persons ; but we always use à with note 4, and others.

the verb préférer. 6 et se brisent pendant le calme au premier de ces jeunes gens, qui lui succède.

-to avoid ambiguity. 7 hint,' here, mot d'avis. 8 entrée en scène.

15 See page 22, note 7. 9 très porté.

16 Leave out “Master,' in the 10 en mal.

translation, 11 Leave out ‘yet' (page 108, 17 (c'est le mot),



14 le glaive.


began, on that account only, to look with an eye of compassion upon him ;? and, what the effects of compassion are2 in good and benevolent minds, I need not here explain to most of my readers.

Henceforward, he saw every appearance of virtue in the youth through the magnifying end, and viewed all his faults with the glass inverted, 4 so that they became scarce perceptible. And this perhaps the amiable temper of pity may make6 commendable ; but the next step, the weakness of human nature alone must excuse ;7 for he no sooner perceived that preference which Mrs. Blifil gave to Tom, than that poor youth (however innocent) began to sink in bis affections as he rose in hers. 10 This, it is true, would of itself alone never have been able to eradicate Jones from his bosom; but it was greatly injurious to him, and prepared Mr. Allworthy's mind for those impressions which afterwards produced the mighty events that will be contained hereafter in 11 this history; and to which, 12 it must be confessed, the unfortunate lad,13 by his own wantonness, wildness, and want of caution, too much contributed. 14

In recording some instances of these, we shall, if rightly understood, 15 afford a very useful lesson to those well-disposed youths who shall hereafter be our readers; for they may here find, that goodness of heart, and openness of temper, though these may give them great comfort within, ... a le prendre en compassion (en 6 Translate,

...'make it compitié). We likewise say, prendre mendable.' en haine, en affection, en grippe, 7 Construct, but the weakness en horreur, &c. We also use re

the next step.'—'the next garder quelqu'un en pitié (or, d'un step,' ce qui s'ensuivit. cil-arec un oeil-avec des yeux- 8 tout innocent qu'il était. The de pitié), in the above sense, that English ellipsis is not allowed in is, in the sense of 'to have com- French. passion upon one.'

9 autant que.--'affections,' sing. 2 Construct, what are,' &c. in French, here. 3 Translato as if the English

10 celle de sa soeur. were, ' explain it.'

11 dans la suite de. 4 A dater de ce moment, il vit 12 See page 11, note 8. par le gros bout de la lorgnette les 13 Simply, l'infortuné. moindres apparences de vertu dans 14 Construct, but too much son neveu, et la retourna pour re- contributed, it must be confessed, garder ses défauts.

by his,' &c.—'wildness,' ses écarts. 5 cette partialité.

15 See page 29, note %.



and administer to an honest pride in their own minds, will by no means, alas! do their business in the world.1 Prudence and circumspection are necessary even to the best of men. They are, indeed, as it were, a guard to Virtue, without which she can never be safe. It is not enough that your designs, nay, that your 4 actions are intrinsically good; you must take care they shall appear so. If your inside be never so beautiful, you must preserve a fair outside also.6 This must be constantly looked to, or malice and envy will take care to blacken it so, that the sagacity and goodness of an Allworthy will not be able to see through it,9 and to discern the beauties within. Let this, my young readers, be your constant maxim, that no man can be good enough to enable him 10 to neglect the rules of prudence ; nor 11 will Virtue herself look beautiful, unless she be bedecked with the outward ornaments of decency12 and decorum. And this precept, my worthy disciples, if you read with due attention, you will, I hope, find 13 sufficiently enforced by examples 14 in the following pages.

I ask pardon for this short appearance, by way 15 of chorus, on the stage 26 It is in reality for my own sake that,17 while I am discovering the rocks on which innocence and goodness often split,18 I may not be misunderstood to




que sorte.


malgré tout le bonheur intérieur 6 Si beau que soit votre intérieur, qu'elles peuvent leur procurer, et il faut que l'extérieur le (page 15, l'honnête fierté qu'elles peuvent leur note 9) soit aussi. inspirer au fond de l'âme, ne les ? See page 76, note 6. feront, hélas ! nullement réussir 8 Translate, literally, 'will know dans ce monde.

so well (how) to blacken it.'
ainsi dire; or, en quel- 9 Simply, à travers.

pour pouvoir. 3'& guard to,' les satellites (or, 11 See page 14, note 13, and page les gardiennes) de. Construct, 1, note 5. which can never be safe without 12 des convenances. them.' 4 ni même vos.

13 Translate, you will find it, 5 See page 1, note 5; and use I hope.' the present of the subjunctive, in 14 Translate, enforced by the French, after 'to take care.' Ob- examples contained.'—' enforced,' serve also that to take care,' is démontré. here prendre soin, not prendre 15 apparition, en forme. garde, which only means 'to take

16 théâtre. care, in the sense of 'to beware.' 17 that,' elliptical for 'in order 'so; see page 15, note 9, but that,' is, in French, afin que. you may here say telles.

18" lorsque j'indiquerai les écueils

recommend 1 the very means to my worthy readers by which? I intend to show them they will be undone. And this, as I could not prevail on any of my actors to speak, I myself was obliged to declare.4—(FIELDING, Tom Jones.)




The matter, which put an end to the debate mentioned in the last chapter, was no other than a quarrel between Master Blifil and Tom Jones, the consequence of which had been a bloody nose to the former ; for though Master Blifil, notwithstanding he was the younger, was, in size, above the other's match, yet Tom was much his superior at the noble art of boxing.

Tom, however, cautiously avoided all engagements with that youth; for, besides that Tommy Jones was an innofensive lad amidst all his roguery, and really loved Blifil, Mr. Thwackum, being always second of the latter, would have been sufficient to deter him.9

But well says a certain author, 10 “ No man is wise at all hours.”ll It is, therefore, no wonder 12 that a boy is not so. ou échouent (page 6, note 3) souvent conditional, in French. l'innocence et la bonté.-'indi- 4 Et comme je n'ai pu décider querai’ (future), and not s'indique aucun de mes acteurs à se charger (present, as in English); see page de cette déclaration, je me suis vu 52, note 2

obligé de la faire moi-même. on n'aille (subj., after afin que) 5° L'incident.—'put an end to ;' pas se méprendre et croire que je leave out 'an,' in the translation. recommande.

6 avait l'avantage de la taille. 2 See page 14, note 5; also page 7'engagements, d'en venir aux 40, note 17 and others.

mains; and render 'all' by tou3 The conditional, they would jours (see page 19, note *). be undone'-understood, but for un vaurien assez inoffensif. this hint, or, 'should they disre- 9 c'en était assez pour le retenir. gard this hint,'-would have been 10 Mais un auteur dit, avec raibetter. The future, they will be

11 Use the singular. undone,' has a look of certainty 12 Il n'est donc pas étonnant ; which an hardly imply such followed by the subjunctive.-'a restriction or condition ; use the boy,' un enfant, here.




[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
« iepriekšējāTurpināt »