Lapas attēli

wrecked property. The local authorities shall not otherwise interfere than for the maintenance of order, the protection of the interests of the salvors, if these do not belong to the crews that have been wrecked and to carry into effect the arrangements made for the entry and exportation of the merchandise saved. It is understood that such merchandise is not to be subjected to any custom house charges, unless it be intended for consumption in the country where the wreck may have taken place.

The intervention of the local authorities in these different cases shall occasion no expense of any kind, except such as may be caused by the operations of salvage and the preservation of the goods saved, together with such as would be incurred under similar circumstances by vessels of the nation.


Subject to any limitation or exception hereinabove set forth, or hereafter to be agreed upon the territories of the High Contracting Parties to which the provisions of this Treaty extend shall be understood to comprise all areas of land, water, and air over which the Parties respectively claim and exercise dominion as sovereign thereof, except the Panama Canal Zone.


Except as provided in the third paragraph of this Article the present Treaty shall remain in full force for the term of ten years from the date of the exchange of ratifications, on which date it shall begin to take effect in all of its provisions.

If within one year before the expiration of the aforesaid period of ten years neither High Contracting Party notifies to the other an intention of modifying by change or omission, any of the provisions of any of the articles in this Treaty or of terminating it upon the expiration of the aforesaid period, the Treaty shall remain in full force and effect after the aforesaid period and until one year from such a time as either of the High Contracting Parties shall have notified to the other an intention of modifying or terminating the Treaty.

The fifth paragraph of Article VII and Articles IX and XI shall remain in force for twelve months from the date of exchange of ratification, and if not then terminated on ninety days' previous notice shall remain in force until either of the High Contracting Parties shall enact legislation inconsistent therewith when the same shall automatically lapse at the end of sixty days from such enactment, and on such lapse each High Contracting Party shall enjoy

126127-40-vol. II- 11

all the rights which it would have possessed had such paragraphs or articles not been embraced in the Treaty.


The present Treaty shall be ratified, and the ratifications thereof shall be exchanged at Washington or Tallinn as soon as possible.

In witness whereof the respective Plenipotentiaries have signed the same and have affixed their seals thereto.

Done in duplicate, at Washington, this 23rd day of December, 1925.





RIGHTS At the moment of signing the Treaty of Friendship, Commerce and Consular Rights between the United States of America and the Republic of Esthonia, the undersigned plenipotentiaries duly authorized by their respective Governments have agreed as follows:

1. Exemptions from requirements of giving security or making deposits for costs in judicial proceedings (cautio judicatum solvi) and the benefit of free judicial aid are not embraced within the provisions of paragraph 3 of Article I of the Treaty, but in respect of these matters nationals of the United States in Esthonia and nationals of Esthonia in the United States shall be subject to the municipal laws applicable to aliens in general. It is, however, understood that inasmuch as in the United States privileges of this character are regulated largely by the laws of the several States, nationals of the United States, domiciled in States which accord such exemptions and benefits to nationals of Esthonia freely or on the basis of reciprocity shall be accorded the exemptions and benefits authorized by Esthonian law.

2. If either High Contracting Party shall deem necessary the presentation of an authentic document establishing the identity and authority of commercial travelers representing manufacturers, merchants or traders domiciled in the territories of the other party in order that such commercial traveler may enjoy in its territories the privileges accorded under Article XIV of this Treaty, the High Contracting Parties will agree by exchange of notes on the form of such document and the authorities or persons by whom it shall be issued.

3. The provisions of Article XV do not prevent the High Contracting Parties from levying on traffic in transit dues intended solely to defray expenses of supervision and administration entailed by such transit, the rate of which shall correspond as nearly as possible with the expenses which such dues are intended to cover and shall not be higher than the rates charged on other traffic of the same class on the same routes.

4. Wherever the term "consular officer" is used in this Treaty it shall be understood to mean Consuls General, Consuls, Vice Consuls and Consular Agents to whom an exequatur or other document of recognition has been issued pursuant to the provisions of paragraph 3 of Article XVI.

5. In addition to consular officers, attachés, chancellors and secretaries, the number of employees to whom the privileges authorized by Article XVIII shall be accorded shall not exceed five at any one post.

In faith whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed the present Protocol and affixed thereto their respective seals. Done in duplicate at Washington the 23rd day of December, 1925.



[ocr errors]



611.60 d 31/15 : Telegram


[ocr errors]

The Acting Secretary of State to the Minister in Finland (Kagey)

WASHINGTON, August 1, 1924–6 p. m. 16. Your 8, July 27, 1923, 10 a. m." Department's instruction 81, August 16, 1923.2 (1) The Department on July 31st handed to the Finnish Minister a draft note for the immediate conclusion of a modus vivendi, to be effected through exchange of notes assuring reciprocal unconditional most-favored-nation treatment in commercial matters. The text of the proposed note is as follows:

“I have the honor to make the following statement of my understanding of the agreement reached through recent conversations held at Washington on behalf of the Government of the United States and the Government of Finland with reference to the treatment which the United States shall accord to the commerce of Finland and which Finland shall accord to the commerce of the United States.

These conversations have disclosed a mutual understanding between the two Governments which is that in respect to import and export duties, light, harbor, port and tonnage dues and all other charges affecting commerce, as well as in respect to transit, warehousing and other facilities, and the treatment of commercial travelers' samples, the United States will accord to Finland, and Finland will accord to the United States, its territories and possessions, unconditional mostfavored-nation treatment; and that in the matter of licensing or prohibitions of imports or exports, each country, so far as it at any time maintains such a system, will accord to the commerce of the other treatment as favorable, with respect to commodities, valuations and quantities, as may be accorded to the commerce of any other country. No higher or other duties shall be imposed on the importation into or disposition in the United States, its territories or possessions, of any articles the produce or manufacture of Finland than are or shall be payable on like articles the produce or manufacture of any foreign country;

It is understood that

* Not printed. On July 19, 1923, the Secretary of State telegraphed to the Minister in Finland inquiring whether the Finnish Government would be disposed to enter into negotiations with the United States at an early date with a view to the conclusion of a general treaty of amity, commerce and consular rights. The Minister replied in his telegram No. 8, July 27, 1923, that the Foreign Office had expressed its readiness to open negotiations.

* Not printed. This instruction transmitted a draft treaty of friendship and commerce which had been submitted to the Finnish Government through its Legation in Washington. The draft was similar to that transmitted to the Ambassador in Spain, May 18, 1923, which is printed in Foreign Relations, 1923, vol. II, p. 831.

No higher or other duties shall be imposed on the importation into or disposition in Finland of any articles the produce or manufacture of the United States, its territories or possessions, than are or shall be payable on like articles the produce or manufacture of any foreign country;

Similarly, no higher or other duties shall be imposed in the United States, its territories or possessions, or in Finland, on the exportation of any article(s) to the other or to any territory or possession of the other, than are payable on the exportation of like articles to any foreign country;

Every concession with respect to any duty, charge or regulation affecting commerce now accorded or that may hereafter be accorded by the United States or by Finland, by law, proclamation, decree or commercial treaty or agreement, to any third country will become immediately applicable without request and without compensation to the commerce of Finland and of the United States and its territories and possessions, respectively: Provided that this understanding does not relate to

(1) The treatment which the United States accords or may hereafter accord to the commerce of Cuba or any of the territories or possessions of the United States or the Panama Canal Zone, or to the treatment which is or may hereafter be accorded to the commerce of the United States with any of its territories or possessions or to the commerce of its territories or possessions with one another.

(2) The treatment which Finland may accord to the commerce of Esthonia.

(3) Prohibitions or restrictions of a sanitary character or designed to protect human, animal or plant life or regulations for

the enforcement of police or revenue laws. The present arrangement shall become operative on the day of signature and, unless sooner terminated by mutual agreement, shall continue in force until thirty days after notice of its termination shall have been given by either party; but should either party be prevented by future action of its legislature from carrying out the terms of this arrangement, the obligations thereof shall thereupon lapse.

I shall be glad to have your confirmation of the accord thus reached. Accept, Sir, the renewed assurance of my high consideration."

(2) For your information I informed the Minister confidentially that the Department was awaiting action by the Senate on German commercial treaty : before proceeding with negotiation of other similar treaties. I then referred to complaints received from American exporters concerning Finnish discriminations against American commerce, also to the discriminatory port duties imposed on American

[ocr errors]

Signed Dec. 8, 1923; see ibid., p.


« iepriekšējāTurpināt »