Lapas attēli
PDF
ePub
[blocks in formation]

1019

Which the dying breeze sweeps fitfully.
If but a cloud the sky o'ercast,
You might see his color come and go,
And the softest strain of music made
Sweet smiles, yet sad, arise and fade
Amid the dew of his tender eyes;
And the breath, with intermitting flow,
Made his pale lips quiver and part.
You might hear the beatings of his heart,
Quick but not strong; and with my
tresses

When oft he playfully would bind
In the bowers of mossy lonelinesses
His neck, and win me so to mingle
In the sweet depth of woven caresses,
And our faint limbs were intertwined, –
Alas! the unquiet life did tingle

[ocr errors]

1030

From mine own heart through every

[blocks in formation]
[blocks in formation]

An unskilled hand, yet one informed
With genius, had the marble warmed
With that pathetic life. This tale
It told: A dog had from the sea,
When the tide was raging fearfully,
Dragged Lionel's mother, weak and pale,
Then died beside her on the sand,
And she that temple thence had planned;
But it was Lionel's own hand

1070

Had wrought the image. Each new moon That lady did, in this lone fane,

The rites of a religion sweet

Whose god was in her heart and brain.
The seasons' loveliest flowers were strewn
On the marble floor beneath her feet, 1080
And she brought crowns of sea-buds
white

Whose odor is so sweet and faint,
And weeds, like branching chrysolite,
Woven in devices fine and quaint;
And tears from her brown eyes did stain
The altar; need but look upon
That dying statue, fair and wan,
If tears should cease, to weep again;
And rare Arabian odors came,
Through the myrtle copses, steaming

thence

1090

[merged small][ocr errors]
[blocks in formation]
[blocks in formation]

1176

And, from the twinkling wires among,
My languid fingers drew and flung
Circles of life-dissolving sound,
Yet faint; in aëry rings they bound
My Lionel, who, as every strain
Grew fainter but more sweet, his mien
Sunk with the sound relaxedly;
And slowly now he turned to me,
As slowly faded from his face
That awful joy; with look serene
He was soon drawn to my embrace,
And my wild song then died away
In murmurs; words I dare not say
We mixed, and on his lips mine fed
Till they methought felt still and cold.
'What is it with thee, love?' I said;
No word, no look, no motion ! yes,
There was a change, but spare to guess,
Nor let that moment's hope be told.
I looked, and knew that he was dead;
And fell, as the eagle on the plain
Falls when life deserts her brain,
And the mortal lightning is veiled again.

Oh, that I were now dead! but such-
Did they not, love, demand too much,
Those dying murmurs? - he forbade.
Oh, that I once again were mad!
And yet, dear Rosalind, not so,
For I would live to share thy woe.
Sweet boy! did I forget thee too?
Alas, we know not what we do
When we speak words.

1180

1190

[blocks in formation]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[blocks in formation]

Julian and Maddalo is the fruit of Shelley's first visit to Venice in 1818, where he found Byron, and the poem is a reflection of their companionship, Julian standing for Shelley, Maddalo for Byron, and the child being Byron's daughter, Allegra. It was written in the fall, at Este, and received its last revision in May, 1819, but was not published, notwithstanding some efforts of Shelley to bring it out, until after his death, when it was included in the Posthumous Poems, 1824. Shelley had it in mind to write three other similar poems, laying the scenes at Rome, Florence and Naples, but he did not carry out the plan. He once refers to the tale, or 'conversation' as among his saddest verses;' but his important comment on it is contained in a letter to Hunt, August 15, 1819:

'I send you a little poem to give to Ollier for publication, but without my name. Peacock will correct the proofs. I wrote it with the

VIRGIL'S Gallus.

idea of offering it to the Examiner, but I find it is too long. It was composed last year at Este; two of the characters you will recognize; and the third is also in some degree a painting from nature, but, with respect to time and place, ideal. You will find the little piece, I think, in some degree consistent with your own ideas of the manner in which poetry ought to be written. I have employed a certain familiar style of language to express the actual way in which people talk with each other, whom education and a certain refinement of sentiment have placed above the use of vulgar idioms. I use the word vulgar in its most extensive sense. The vulgarity of rank and fashion is as gross in its way as that of poverty, and its cant terms equally expressive of base conceptions, and, therefore, equally unfit for poetry. Not that the familiar style is to be admitted in the treatment of a subject wholly ideal, or in that part of any subject

which relates to common life, where the passion, exceeding a certain limit, touches the boundaries of that which is ideal. Strong passion expresses itself in metaphor, borrowed from objects alike remote or near, and casts over all the shadow of its own greatness. But what am I about? If my grandmother sucks eggs, was it I who taught her?

suppose,

"If you would really correct the proof, I need not trouble Peacock, who, I has enough. Can you take it as a compliment that I prefer to trouble you?

'I do not particularly wish this poem to be known as mine; but, at all events, I would not put my name to it. I leave you to judge whether it is best to throw it into the fire, or to publish it. So much for self — self, that burr that will stick to one.'

PREFACE

COUNT MADDALO is a Venetian nobleman of ancient family and of great fortune, who, without mixing much in the society of his countrymen, resides chiefly at his magnificent palace in that city. He is a person of the most consummate genius, and capable, if he would direct his energies to such an end, of becoming the redeemer of his degraded country. But it is his weakness to be proud. He derives, from a comparison of his own extraordinary mind with the dwarfish intellects that surround him, an intense apprehension of the nothingness of human life. His passions and his powers are incomparably greater than those of other men ; and, instead of the latter having been employed in curbing the former, they have mutually lent each other strength. His ambition preys upon itself, for want of objects which it can con

I RODE one evening with Count Maddalo Upon the bank of land which breaks the flow Of Adria towards Venice. A bare strand Of hillocks, heaped from ever-shifting sand,

Matted with thistles and amphibious weeds, Such as from earth's embrace the salt ooze breeds,

Is this; an uninhabited sea-side,

Which the lone fisher, when his nets are dried,

Abandons; and no other object breaks The waste but one dwarf tree and some few stakes

[ocr errors]

Broken and unrepaired, and the tide makes A narrow space of level sand thereon, Where 't was our wont to ride while day went down.

sider worthy of exertion. I say that Maddalo is proud, because I can find no other word to express the concentred and impatient feelings which consume him; but it is on his own hopes and affections only that he seems to trample, for in social life no human being can be more gentle, patient and unassuming than Maddalo. He is cheerful, frank and witty. His more serious conversation is a sort of intoxication; men are held by it as by a spell. He has travelled much; and there is an inexpressible charm in his relation of his adventures in different countries.

Julian is an Englishman of good family, passionately attached to those philosophical notions which assert the power of man over his own mind, and the immense improvements of which, by the extinction of certain moral superstitions, human society may be yet susceptible. Without concealing the evil in the world he is forever speculating how good may be made superior. He is a complete infidel and a scoffer at all things reputed holy; and Maddalo takes a wicked pleasure in drawing out his taunts against religion. What Maddalo thinks on these matters is not exactly known. Julian, in spite of his heterodox opinions, is conjectured by his friends to possess some good qualities. How far this is possible the pious reader will determine. Julian is rather serious.

Of the Maniac can give no information. He seems, by his own account, to have been disappointed in love. He was evidently a very cultivated and amiable person when in his right senses. His story, told at length, might be like many other stories of the same kind. The unconnected exclamations of his agony will perhaps be found a sufficient comment for the text of every heart.

This ride was my delight. I love all waste
And solitary places; where we taste
The pleasure of believing what we see
Is boundless, as we wish our souls to be;
And such was this wide ocean, and this shore
More barren than its billows; and yet more
Than all, with a remembered friend I
love

20

[blocks in formation]
« iepriekšējāTurpināt »