Lapas attēli
PDF
ePub
[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Mer. You're welcome, sir, you're welcome! You see your entertainment; 'pray you be merry.

Merch. Oh, master Merrythought, I'm
come to ask you

Forgiveness for the wrongs I offer'd you,
And your most virtuous son; they're infinite,
Yet my
contrition shall be more than they.
I do confess my hardness broke his heart,
For which just Heaven hath given me punish-

ment

[spirit, More than my age can carry; his wandring Not yet at rest, pursues me every where, Crying, I'll haunt thee for thy cruelty." My daughter she is gone, I know not how, Taken invisible, and whether living,

Or in the grave, 'tis yet uncertain to me. Oh, master Merrythought, these are the weights

Will sink me to my grave! Forgive me, sir. Mer. Why, sir, I do forgive you; and be merry!

And if the wag in's life-time play'd the knave, Can you forgive him too?

Merch. With all my heart, sir.

Mer. Speak it again, and heartily.

Merch. I do, sir;

Now, by my soul, I do.

Mer. With that came out his paramour;
She was as white as the lilly flower,
Hey troul, troly, loly!"

Enter Luce and Jasper.

With that came out her own dear knight, He was as true as ever did fight, &c. Sir, if you will forgive 'em, clap their hands Together; there's no more to be said i' th' Merch. I do, I do. [matter.

Cit. I do not like this: Peace, boys! Hear me, one of you! every body's part is come to an end but Ralph's, and he's left out.

Boy. Tis long of yourself, sir; we have nothing to do with his part.

Cit. Ralph, come away! Make an end on him, as you have done of the rest, boys; come!

Wife. Now, good husband, let him come out and die.

Cit. He shall, Nell. Ralph, comme away quickly, and die, boy.

Boy. Twill be very unfit he should die, sir, upon no occasion'; and in a comedy too.

Cit. Take you no care for that, Sir Boy; is not his part at an end, think you, when he's dead? Come away, Ralph!

Enter Ralph, with a forked arrow through his head.

Ralph. When I was mortal, this my costive corps

Did lap up figs and raisins in the Strand; Where sitting, I espied a lovely dame, Whose master wrought with lingell and with awl,

68

And underground he vamped many a boot: Straight did her love prick forth me, tender sprig,

To follow feats of arms in warlike wise,
Thro' Waltham-Desart; where I did perform
Many atchievements, and did lay on ground
Huge Barbaroso, that insulting giant,
And all his captives soon set at liberty.
Then honour prick'd me from my native soil
Into Moldavia, where I gain'd the love
Of Pompiona, his beloved daughter;

But yet prov'd constant to the black-thumb'd maid

Susan, and scorned Pompiona's love;
Yet liberal I was, and gave her pins,
And money for her father's officers.

65 Fortune my foe.] See note on The Custom of the Country.

Make on him.] The two words which we have added seem absolutely necessary to the completion of the sense.

67 When I was mortal, &c.] This speech is a parody on that of the Ghost of Andrea, at the beginning of the famous play of Jeronimo:

When this eternal substance of my soul

'Did live imprison'd in my wonted flesh,' &c.

R.

Lingell.] A thread of hemp rubbed with rosin, &c. used by the rustics for mending

[blocks in formation]

I then returned home, and thrust myself
In action, and by all men chosen was
The lord of May; where I did flourish it,
With scarfs and rings, and posy in my hand 69.
After this action I preferred was,
And chosen city-captain at Mile-End,
With bat and feather, and with leading staff,
And train'd my men, and brought them all
off clean,
[noise.
Save one man that bewray'd him with the
But all these things I Ralph did undertake,
Only for my beloved Susan's sake.

Then coming home, and sitting in my shop
With apron blue, Death came unto my stall
To cheapen uquavita; but ere I

Could take the bottle down, and fill a taste,
Death caught a pound of pepper in his hand,
And sprinkled all my face and body o'er,
And in an instant vanished away.

Cit. 'Tis a pretty fiction, i' faith!

Ralph. Then took I up my bow and shaft in hand,

And walked in Moorfields to cool myself:

But there grim cruel Death met me again,
And shot this forked arrow thro'
my head;
And now I faint ; therefore be warn'd by me,
My fellows every one, of forked heads!
Farewell, all you good boys in merry London!

Ne'er shall we more upon Shrove-Tuesday

meet,

And pluck down houses of iniquity;
(My pain encreaseth) I shall never more
Hold open, whilst another pumps, both legs,
Nor daub a sattin gown with rotten eggs;
Set up a stake, oh, never more I shall!

I die! fly, fly, my soul, to Grocers' Hall! Ob,
oh, oh, &c.

Wife. Well said, Ralph! do your obeisance to the gentlemen, and go your ways. said, Ralph!

Well [Exit Ralph. Mer. Methinks all we, thus kindly and unexpectedly reconciled, should not part without a song.

Merch. A good motion.
Mer. Strike up then!

Better musick ne'er was known,
Than a quire of hearts in one.
Let each other, that hath been
Troubled with the gall or spleen,
Learn of us to keep his brow
Smooth and plain, as ours are now!
Sing, tho' before the hour of dying;
He shall rise, and then be crying,
'Heyho, 'tis nought but mirth
That keeps the body from the earth.'
[Exeunt omnes.

And poesie in my hand.] The orthography varied by Sympson to posie.

[blocks in formation]

THE privy mark of irony, which runs through this play, not being understood, was the reason, says Walter Burre, [In his Dedication of the quarto of 1615, to his many ways endeered friend, maister Robert Keysar] that it was ready to give up the ghost, and ran the danger of being smothered in perpetual oblivion, had not Mr. Keysar been moved to relieve and cherish it. And that the Reader may not think the hint of ridiculing Romance-Writers was taken from Don Quixote, the same Burre assures us, in very strong terms, that our Knight came out into the world above a full year before the Spaniard. If this be so, then the present play was wrote at least in the year 1604, for Cervantes did not publish his first part before A. D. 1605.

However, this eight days performance has more gall in it than I could wish; and the Poet, against whom the keenest part of this satire is seemingly levelled, deserved better treatment than we find he has met with: And it might be owing perhaps to Spenser's friends that this piece was suppressed for at least the term of nine years, i. e. from 1604, in which it might be wrote, to A.D. 1613, when the first quarto copy came out into the world. Sympson. We by no means credit the assertion of Walter Burre, that our Knight came into the world' before Don Quixote: It must be obvious to every attentive reader of both, VOL. II. 3 Q

that our Authors derived many principal hints from that source. But a much stronger proof of this play being of a later date than Burre asserts, is, that it followed Heywood's Four Prentices (the reference to which is fully proved by the very ingenious Mr. Warton, p. 472 of this volume) of which we have no account till the year 1612. It therefore ap pears probable, that Cervantes began the ridicule on Knight-Errantry; that Heywood followed his track; and that our Authors (even while they laughed at Heywood) burlesqued the same folly in the succeeding year,

A COMEDY.

The Commendatory Verses by Gardiner ascribe this play to Fletcher alone; the Prologue to both Writers. It was originally printed in the folio edition; has not been performed for many years past; nor do we know of its ever having received alterations.

any

PROLOGUE.

To this place, gentlemen, full maný a day
We've bid ye welcome, and to many a play:
And those whose angry souls were not diseas'd
With law, or lending money,we have pleas'd;
And make no doubt to do again. This night,
No mighty matter, nor no light',

We must entreat you look for: A good tale,
Told in two hours, we will not fail,
If we be perfect, to rehearse ye. New
I'm sure it is, and handsome; but how true

Let them dispute that writ it. Ten to one
We please the women, and I'd know that man
Follows not their example! If ye mean
To know the play well, travel with the scene,
For't lies upon the road: If we chance tire,
As ye are good men, leave us not i' th' mire;
Another bait may mend us: If you grow
A little gall'd or weary, cry but 'hoa,'
And we'll stay for ye. When our journey ends,
Every man's pot I hope, and all part friends.

Nor no light.] The context, as well as the measure, seems to require us to read,
'No mighty matter, nor no very light,

'We must entreat you look for;'

or something to that purpose.

Governor of Barcelona.

LEONARDO, a noble Genoese.

PERSONS REPRESENTED.

SANCHIO, an old lame angry Soldier.
ALPHONSO, a cholerick Don.

PHILIPPO, Son to Alphonso, Lover of Leo

cadia.

MARC-ANTONIO, Son to Leonardo.
PEDRO, Friend to Leonardo.

RODORIGO, General of the Spanish Gallies.

INCURO, Bailiff of Castel-Blanco.
DIEGO, Host of Ossuna.

LAZARO, Hostler to Diego.

Host of Barcelona.

[blocks in formation]

EUGENIA, Wife to the Governor of Barcelona.
Hostess, Wife to Diego.

Wife to the Host of Barcelona.

SCENE, Barcelona and the Road.

SCENE I.

Enter Incubo and Diego.

ACT I.

Inc. Oh, the block!

Diego. Why, how should I have answer'd?
Inc. Not with that

[ocr errors]

Incubo. SIGNOR don Diego, and mine host, Negligent rudeness; but, I kiss your hands,

save thee!

Diego. I thank you, master Baily.

Signor don Incubo de Hambre; and then My titles; master Baily of Castel-Blanco,'

Thou ne'er wilt have the elegancy of an host; I sorrow for thee, as my friend and gossip!No smoak, nor steam out-breathing from the kitchen?

There's little life i' th' hearth then.

Diego. Ay; there, there!

That is his friendship, hearkening for the spit, And sorry that he cannot smell the pot boil. Inc. Strange

An inn should be so curs'd, and not the sign Blasted nor wither'd; very strange! three days now,

And not an egg eat in it, nor an onion.

Diego. I think they ha' strew'd th' highways with caltraps, 1;

No horse dares pass 'em; I did never know A week of so sad doings, since I first Stood to my sign-post.

Inc. Gossip, I have found

The root of all: Kneel, pray; it is thyself
Art cause thereof; each person is the founder
Of his own fortune, good or bad: But mend it;
Call for thy cloak and rapier.
Diego. How!

Inc. Do, call,

And put 'em on in haste: Alter thy fortune, By appearing worthy of her. Dost thou think Her good face e'er will know a man in cuerpo? In single body, thus? in hose and doublet, The horse-boy's garb? base blank, and halfblank cuerpo?

Did I, or master dean of Sevil, our neighbour, E'er reach our dignities in cuerpo, think'st thou?

In squirting hose and doublet? Signor, no; There went more to't: There were cloaks, gowns, cassocks,

And other paramentos: Call, I say.
His cloak and rapier here!

Enter Hostess.

Hostess. What means your worship?
Inc. Bring forth thy husband's sword. So!
hang it on.

And now his cloak! here, cast it up. I mean, Gossip, to change your luck, and bring you guests.

Hostess. Why, is there charm in this?
Inc. Expect. Now walk;

But not the pace of one that runs on errands!
For want of gravity in an host is odious.
You may remember, gossip, if you please,
(Your wife being then th' infanta of the gip-
sies,
[then)

And yourself governing a great man's mules Me a poor 'squire at Madrid, attending

A master of ceremonies (but a man, believe it, That knew his place to the gold-weight); and such,

Have I heard him oft say, ought ev'ry host
Within the Catholick king's dominions
Be, in his own house.

Diego. How?

Inc. A master of ceremonies; [cuerpo; At least, vicc-master, and to do nought in

That was his maxin. I will tell thee of him: He would not speak with an ambassador's cook,

See a cold bake-meat from a foreign part,
In cuerpo: Had a dog but stay'd without,
Or beast of quality, as an English cow,
But to present itself, he would put on
His Savoy chain about his neck, the ruff
And cuffs of Holland. then the Naples hat,
With the Roine hatband, and the Florentine
agat,

The Milan sword, the cloak of Genoa, set
With Flemish buttons; all his given pieces,
To entertain 'em in; and compliment

[Knock within.

[blocks in formation]
« iepriekšējāTurpināt »