Lapas attēli
PDF
ePub

37

Ludi quam amplissimi ut fierent senatus decrevit. Ad eos ludos auctore Attio Tullio vis magna Volsco2 rum venit. Priusquam committerentur ludi, Tullius, ut domi compositum cum Marcio fuerat, ad consules venit; 3 dicit esse quae secreto agere de re publica velit. Arbitris remotis 'Invitus' inquit 'quod sequius sit de meis civibus loquor. Non tamen admissum quicquam ab iis criminatum venio, sed cautum ne admittant. 4 Nimio plus quam velim nostrorum ingenia sunt mo5 bilia. Multis id cladibus sensimus, quippe qui non nostro merito sed vestra patientia incolumes simus. Magna hic nunc Volscorum multitudo est; ludi sunt; spec6 taculo intenta civitas erit. Memini quid per eandem occasionem ab Sabinorum iuventute in hac urbe commissum sit. Horret animus ne quid inconsulte ac temere fiat. Haec nostra vestraque causa prius dicenda 7 vobis, consules, ratus sum. Quod ad me attinet, extemplo hinc domum abire in animo est, ne cuius facti dictive contagione praesens violer.' Haec locutus abiit. 8 Consules cum ad patres rem dubiam sub auctore certo detulissent, auctor magis, ut fit, quam res ad praecavendum vel ex supervacuo movit; factoque senatus consulto ut urbem excederent Volsci, praecones dimittun

MACHINATIONS OF ATTIUS TUL

LIUS.

37. 2. committerentur: see Gr. 327. de re publica, on a matter of state, as opposed to private busi

ness.

3. admissum, etc.: i.e. not to charge that they have done anything, but, etc.

4. velim: see Gr. 311. b.

5. cladibus: ensuing upon the hasty action of the people in making wars in which they were defeated.

6. Sabinorum, etc.: see. 18. 2. 7. quod ad me attinet: cf. 31. Io n.- contagione: i.e. by being implicated in any act. The figure is of course drawn from a disease, but the application is different from I. 15. I.- praesens: i.e. as I should if I should remain.

8. dubiam, etc.: the two things are contrasted, a doubtful matter, but on too good authority to be disregarded. vel ex supervacuo: i.e. even in case it should be super. fluous.

tur qui omnes eos proficisci ante noctem iuberent. Ingens pavor primo discurrentis ad suas res tollendas 9 in hospitia perculit; proficiscentibus deinde indignatio oborta, se ut consceleratos contaminatosque ab ludis festis diebus coetu quodam modo hominum deorumque abactos esse.

Cum prope continuato agmine irent, praegressus Tul- 38 lius ad caput Ferentinum, ut quisque veniret, primores eorum excipiens querendo indignandoque, et eos ipsos, sedulo audientes secunda irae verba, et per eos multitudinem aliam in subiectum viae campum deduxit. Ibi 2 in contionis modum orationem exorsus 'Veteres populi Romani iniurias cladesque gentis Volscorum, ut omnia' inquit 'obliviscamini alia, hodiernam hanc contumeliam quo tandem animo fertis, qua per nostram ignominiam ludos commisere? An non sensistis triumphatum hodie 3 de vobis esse? Vos omnibus, civibus, peregrinis, tot finitimis populis, spectaculo abeuntes fuisse? Vestras coniuges, vestros liberos traductos per ora hominum? Quid eos qui audivere vocem praeconis, quid qui nos 4 videre abeuntes, quid eos qui huic ignominioso agmini fuere obvii existimasse putatis, nisi aliquod profecto

[merged small][merged small][merged small][ocr errors]

cupied by the Latins, and this detail is imaginary, as is perhaps the whole story. veniret: see Gr. 309. b. indignando, with expressions of indignation; cf. 28. 2 n.— secunda: i.e. agreeing with.

2. contionis: i.e. like a regular set political speech. -ut... obliviscamini: see Gr. 313. a.

3. an, etc. with the usual force, 'am I not right, or,' etc.— trium. phatum: observe the technical meaning underlying the figure, giving the idea of a public display of their humiliation. - traductos: as prisoners in a triumph.

nefas esse, quod, si intersimus spectaculo, violaturi simus ludos piaculumque merituri, ideo nos ab sede pi5 orum coetu concilioque abigi? Quid deinde? Illud non succurrit, vivere nos quod maturarimus proficisci ? — si hoc profectio et non fuga est. Et hanc urbem vos non hostium ducitis, ubi si unum diem morati essetis, moriendum omnibus fuit? Bellum vobis indictum est, 6 magno eorum malo qui indixere, si viri estis.' Ita et

39

sua sponte irarum pleni et incitati domos inde digressi sunt, instigandoque suos quisque populos effecere ut omne Volscum nomen deficeret.

Imperatores ad id bellum de omnium populorum sententia lecti Attius Tullius et Cn. Marcius, exsul Roma2 nus, in quo aliquanto plus spei repositum. Quam spem nequaquam fefellit, ut facile appareret ducibus validiorem quam exercitu rem Romanam esse. Circeios profectus primum colonos inde Romanos expulit, liberam3 que eam urbem Volscis tradidit. Inde in Latinam viam transversis tramitibus transgressus Satricum Longulam

[blocks in formation]
[blocks in formation]

39. plus: i.e. than in their own countryman.

2. nequaquam, etc.: i.e. their hope was fulfilled in the success of their arms, which, in contrast with their former defeats, showed that it was in their leaders, not their armies, that the strength of the Romans lay. Circeios: cf. I. 56. 3.

3. in Latinam viam: there is an error in the geography here, but whose is uncertain; Satricum, etc., as well as Circeii, lay west of the Appian Way. tramitibus: the cross-roads that ran between the two great routes, the Appian and the Latin Ways.

[ocr errors]

Poluscam Coriolos Mugillam, haec Romanis oppida ademit. Inde Lavinium recepit, tum deinceps Corbionem 4 Vitelliam Trebium Labicos Pedum cepit. Postremum 5 ad urbem a Pedo ducit, et ad fossas Cluilias quinque ab urbe milia passuum castris positis populatur inde agrum Romanum custodibus inter populatores missis, qui patri- 6 ciorum agros intactos servarent, sive infensus plebi, sive ut discordia inde inter patres plebemque oreretur. Quae 7 profecto orta esset adeo tribuni iam ferocem per se plebem criminando in primores civitatis instigabant sed externus timor, maximum concordiae vinculum, quamvis suspectos infensosque inter se iungebat animos. Id modo non conveniebat, quod senatus consu- 8 lesque nusquam alibi spem quam in armis ponebant, plebes omnia quam bellum malebat.

Eos 9

Sp. Nautius iam et Sex. Furius consules erant. recensentes legiones, praesidia per muros aliaque in quibus stationes vigiliasque esse placuerat loca distribuentis multitudo ingens pacem poscentium primum seditioso clamore conterruit, deinde vocare senatum, referre de legatis ad Cn. Marcium mittendis coegit. Acceperunt relationem patres, postquam apparuit labare 10

5. a Pedo: the plan of the campaign is not very clear, and probably was not to Livy himself.-fossas Cluilias: cf. I. 23. 3.

6. agros intactos: cf. Hannibal's similar device, XXII. 23.

7. per se: i.e. without such instigation.criminando: used absolutely. - sed: taking the place of a protasis. quamvis, etc.: a kind of cross between a general statement, united dispositions, however hostile,' and a particular one, 'united these, though they were,' etc. iungebat, tended to unite; a use of the conative imperfect.

[ocr errors]
[ocr errors]

8. id modo, etc., in this only they did not agree.

9. iam: i.e. time had elapsed for an election to come round; cf. 23. 14 n. — recensentes: the next step after the conscription, which the plebs did not, as in other cases, resist; distribuentis: a still later step. stationes, pickets; vigilias, sentinels, for night-watches. primum, etc. i.e. first they were met by an indefinite, riotous mob, and then were definitely forced to take measures.

10. acceperunt: cf. reiecta, 31. 9. labare: i.e. in reference to

plebis animos, missique de pace ad Marcium oratores I atrox responsum rettulerunt: si Volscis ager redderetur, posse agi de pace; si praeda belli per otium frui velint, memorem se et civium iniuriae et hospitum beneficii adnisurum ut appareat exsilio sibi inritatos, non fractos 12 animos esse. Iterum deinde idem missi non recipiuntur in castra. Sacerdotes quoque, suis insignibus velatos, isse supplices ad castra hostium traditum est; nihilo magis quam legatos flexisse animum.

40

Tum matronae ad Veturiam, matrem Coriolani, Volumniamque uxorem frequentes coeunt. Id publicum

2 consilium an muliebris timor fuerit, parum invenio; pervicere certe, ut et Veturia magno natu mulier et Volumnia duos parvos ex Marcio ferens filios secum in castra hostium irent, et quoniam armis viri defendere urbem non possent, mulieres precibus lacrimisque de3 fenderent. Vbi ad castra ventum est, nuntiatumque Coriolano est adesse ingens mulierum agmen, primo, ut qui nec publica maiestate in legatis nec in sacerdotibus tanta offusa oculis animoque religione motus esset, multo obstinatior adversus lacrimas muliebres erat.

continuing the war. — missi, etc.: the common Latin way of forcing two statements into one sentence, 'the embassy was sent, and being sent, brought back,' etc.

II. ager: see 25. 6. — si... redderetur, posse: see Gr. 307. d.. si Volscis, etc.: i.e. if they chose the other alternative of refusing to surrender the land. - per otium: i.e. without taking any action to make peace. - velint: representing vultis of the direct; the difference of tense in the direct allows the difference here.

12. velatos: the fillet was the special ornament of priests as well as of suppliants.

THE MOTHER AND WIFE OF CORI

OLANUS ENTREAT HIM.

40. id: strictly the act of the women, but used for the cause of the act; cf. consilium (the action of the senate) and timor (the spon. taneous expression of alarm in the women).

2. certe, in any case, whether it was one or the other. duos parvos: the emphasis is explained by the meaning, the mother, the wife, and two little ones, sons of Marcus, carried by their mother as infants.' ex Marcio: a participle is omitted, making the words an adjective phrase, a somewhat rare Latin construction. secum: of

« iepriekšējāTurpināt »