Whereof the crown's to have a moiety, Meer. Yes, which will arise. of draining the fens was then talked of: and experience has since shewn, that the project was not wholly impracticable. Thus Randolph : I have a rare device to set Dutch windmills WHAL. But this was, as Whalley says, the age of projectors; and it is to the praise of the dramatic poets, that they spared no efforts to guard the public against them. Had not the scandalous rapacity of the courtiers found an interest in encouraging those daring depredators on the weak and wealthy, the united force of wit and satire must have driven them out of countenance. Our poet, who never loses sight of verisimilitude, is somewhat modest in his catalogue of projects; but his contemporaries wanton in their exposure of those pernicious follies. The Court Beggar of Brome is solely directed against them; and in that extraordinary drama, The Antipodes, they are attacked with no inconsiderable degree of humour. One example may be given: its pleasantry must apologize for its length. "As for your project To stop the growth of witchcraft." A. IV. S. 1. To eighteen millions, seven the first year: Not at the skirts; as some have done, and lost All that they wrought,' their timber-work, their trench, Their banks, all borne away, or else fill'd up, Eng. A gallant tract Of land it is! Meer. 'Twill yield a pound an acre: We must let cheap ever at first. But, sir, This looks too large for you, I see. Come hither, We'll have a less. Here's a plain fellow, [points to Trains] you see him, Has his black bag of papers there, in buckram, Will not be sold for the earldom of Pancridge: draw, Give me out one by chance. [Trains gives him a paper out of the bag.] "Project four: Dogs' skins." Twelve thousand pound! the very worst at first. Fitz. Pray you let's see it, sir. 3 Meer. Tis a toy, a trifle! Fitz. Trifle! twelve thousand pound for dogs' skins? I'll begin at the pan, Not at the skirts; as some have done, and lost All that they wrought, &c.] Pan is not easily distinguished from skirt. Both words seem to refer to the outer parts, or extremities. Perhaps Meercraft means—on a broader scale, on a more extended front. The remainder of the speech apparently alludes to some well-kuown disaster of the time. Many schemes were set on foot about this period, not only for draining the fens of Lincolnshire, but for gaining land from the sea in various places; of these not a few failed; but the attempts were not wholly lost to the community, since they taught later adventurers to avoid the errors of the original projectors. The boldness of the plans for draining the fens, seems to have Meer. Yes, But, by my way of dressing, you must know, sir, And med'cining the leather to a height Of improved ware, like your borachio Of Spain, sir, I can fetch nine thousand for'tEng. Of the king's glover? Meer. Yes; how heard you that? Eng. Sir, I do know you can. And reserve half my secret. Pluck another; See if thou hast a happier hand; [Trains draws out another.] I thought so. The very next worse to it!" Bottle-ale." Yet this is two and twenty thousand. Prithee Pull out another, two or three. Fitz. Good; stay, friend By bottle-ale two and twenty thousand pound? Meer. Yes, sir, it's cast to penny-halfpenny farthing. On the back-side, there you may see it, read, startled the public more than all the others exhibited to their con sideration: hence the perpetual allusions to it in our old dramatists. One has just been mentioned; another is now before me: ❝ Our projector Will undertake the making of bay-salt, For a penny a bushel, to serve, all the state; Drying of fennes and marshes, like the Dutchmen." like your borachio Of Spain,]" Borachio (says Minshieu) is a bottle commonly of a pigges skin, with the hair inward, dressed inwardly with rozen, to keep wine or liquor sweet: - Wines preserved in these bottles contract a peculiar flavour, and are then said to taste of the borachio. 5 I will not bate a Harrington of the sum.] In 1613, a patent was granted to John Stanhope, lord Harrington, Treasurer of the Chambers, for the coinage of royal farthing tokens, of which he seems to have availed himself with sufficient liberality. Some I'll win it in my water, and my malt, My furnaces, and hanging of my coppers, clamour was excited on the occasion; but it speedily subsided; for the Star Chamber kept a watchful eye on the first symptoms of discontent at these pernicious indulgences. "Now" (says the author of the first fourteen years of king James) "my lord Harrington obtained a patent of his majesty for the making of brasse farthings, a thing that brought with it some contempt, though lawful, for all things lawful are not expedient, who being enjoined to goe into the Low-countries with her Grace (the princess Elizabeth, married to the Palsgrave)" by the way lost his life." From this nobleman they took the name of Harringtons in common conversation; thus sir Henry Wotton: "I have lost four or five friends, and not gotten the value of one Harrington." Letters, p. 558. Several of these little pieces. were in the hands of Mr. Waldron, and Whalley caused one of them to be engraved; this I have copied, though it is too common, I suspect, to be an object either of interest or curiosity. RAF In that amusing collection of anecdotes, &c. the Oxoniana, there is a singular error respecting this word, which occurs in Drunken Barnaby's Journal: "Veni Harrington, bonum omen! Vere amans illud nomen; Harringtoni dedi nummum, "Thence to Harrington, be it spoken, To a beggar that did crave it And as cheerfully receive it. More he need not me impórtune, For 'twas the utmost of my fortune." From this passage, the surname of Harrington has been absurdly given to Barnaby-" though it must be observed," (the col lector says)" that in the Latin there is little if any proof of Barnaby's surname being Harrington, but only in the English translation." vol. ii. p. 57. In fact, there is no proof of it in The tonning, and the subtlety of my yest; O! "Making wine of raisins:" this is in hand now. Eng. Is not that strange, sir, to make wine of raisins?' Meer. Yes, and as true a wine as the wines of France, Or Spain, or Italy: look of what grape My raisin is, that wine I'll render perfect, So of all kinds: and bate you of the prices Raisins? Meer. Why, then I'll make it out of blackberries, either language. Barnaby simply means to say, that when he reached Harrington, he had in his pocket the token or farthing piece of that name, which he looked on as a fortunate circumstance. This Harrington he bestowed in charity; and, as it was the whole of his stock, the act may be placed as a small set-off against some of his drunken frolics. Is not that strange, sir, to make wine of raisins?] Whatever it might be in Fitzdottrel's days, it is sufficiently familiar in ours. The late Mr. Beaufoy would have outgone Meercraft in his own way; and his successors are thought to have improved even upon his ingenuity. |