The heads of parrots, tongues of nightingales, With such delights; but I, whose innocence Cannot be taken with these sensual baits: Volp. 'Tis the beggar's virtue; If thou hast wisdom, hear me, Celia. The milk of unicorns, and panthers' breath* and Suetonius for further proofs of the extravagance of this lady; which, indeed, is frequently noticed by our old dramatists. Thus Machin: ." And for thee, not "Lollia Paulina, nor those blazing stars Milton applies this epithet (sun-bright) to the chariot of Satan, and is complimented for it by one of his editors, as having "beautifully improved" the light-bright of old Joshua Sylvester! Milton has a thousand claims to our admiration ; but that of introducing beautiful epithets into the language, is not one of them. He found them formed to his hands. 3 The heads of parrots, tongues of nightingales, The brains of peacocks, and of est riches Shall be our food :] This is a strain of luxury taken from the emperor Heliogabalus. Comedit, says Ælius Lampridius, linguas pavonum et lusciniarum: and he had the brains of 500 ostriches to furnish out a single dish. WHAL. 4 The milk of unicorns, and panthers' breath] I know not Which we will take, until my roof whirl round for what particular quality the milk of unicorns is celebrated, the animal being confined to the terra incognita of Africa, where few can go to suck it. Pliny, indeed, observes that "the milk of camels is extremely sweet;" and this may have been in Jonson's mind:-but his knowledge was so universal, that it is very hazardous, at least in one so little read as myself, to decide upon his authorities. The sweetness of the panther's breath, or, rather, body, is sufficiently notorious. It is remarked by Pliny, Lib. xxi. c. 7. "Animalium nullum odoratum nisi de pantheris quod dictum est, credimus." Ælian also mentions it; but the passage which our author had in view was probably the following: Eκ τ8 τοματος αυτ8 ευωδία τις εξεισιν αρωματικη δι' ἧς τα άλλα ζωα θελγομενα τα εγγυς και τα πορρωθεν εγγίζεσιν αυτῷ και ETTOVTAL. Eustat. Comment. in Hexaëmeron, 4to. p. 38. Frequent allusions to this circumstance occur in our old poets. Thus Shirley: -" Your Grace is bound "To hunt this spotted panther to his ruin, And Glapthorne, "the panther so, The Royal Master. "Breathes odours precious as the fragrant gums 66 And Randolph, in some pretty stanzas to a very deformed gentlewoman, but of a voice incomparable sweet :" "Say, monster strange, what may'st thou be? Brave Tuscan lady, or proud Spanish beauty; That the curious' shall not know Cel. If you have ears that will be pierced-or eyes That can be open'd-a heart that may be touch'd— 5 That the curious, &c.] These lines form an elegant imitation of the concluding hendecasyllables from Catullus, (p. 254,) and are reprinted, together with the rest, in The Forest, a collection of the author's smaller poems. It would scarcely be just to Jonson's merits to pass over this admirable scene without remarking on the boundless fertility of his mind. Temptations are heaped upon temptations with a rapidity which almost outstrips the imagination; and a richness, variety, and beauty, which render mean and base all the allure ments that preceding poets have invented and combined, to facilitate the overthrow of purity and virtue. And punish that unhappy crime of nature, Volp. Think me cold, Frozen and impotent, and so report me? I should have done the act, and then have parley'd. Yield, or I'll force thee. Cel. O! just God! Volp. In vain [Seizes her. Bon. [rushing in.] Forbear, foul ravisher! libi- . dinous swine! Free the forced lady, or thou diest, impostor. Enter Mosca, wounded, and bleeding. Mos. Where shall I run, most wretched shame of men, To beat out my unlucky brains ? Volp. Here, here. What! dost thou bleed? Mos. O that his well-driv'n sword Had been so courteous to have cleft me down My life, my hopes, my spirits, my patron, all Mos. And my follies, sir. Volp. Thou hast made me miserable. Mos. And myself, sir. Who would have thought he would have hearken'd so? Volp. What shall we do? Mos. I know not; if my heart Could expiate the mischance, I'd pluck it out. Will you be pleased to hang me, or cut my throat? And I'll requite you, sir. Let's die like Romans, Since we have lived like Grecians. [Knocking within. Let's die like Romans,] i. e. by our own hands, fearlessly. Since we have lived like Grecians; like debauchees : pergræcari, as Upton observes, from Plautus, is "to spend the hours in mirth, wine, and banquets." All this is very well; but when he adds, "Hence the proverb, as merry as a Greek;" and "hence too Sebastian in Twelfth-Night, calls the clown foolish Greek, for his unseasonable mirth;" he talks as idly, as the commentators on Shakspeare usually do, on this subject. How often will it be necessary to observe, that our old dramatists affixed no appropriate idea to these patronymic appellations; which were used merely as augmentatives, and must be understood from the context? To be as mad or as merry, as foolish or as wise, as Greeks, Trojans, Lacedemonians, &c. (for all these terms were indiscriminately used) was simply to be very |