With Lyæus now; and serve Silen. He'll deserve All you can, and more, my boys. 3 Sat. And to make them quickly fall? When you hunt; and better wine- When we leap, or when we run? 1 Sat. Ay, and gild our cloven feet? 3 Sat. Strew our heads with powders sweet? I Sat. Bind our crooked legs in hoops Made of shells, with silver loops? 2 Sat. Tie about our tawny wrists Bracelets of the fairy twists? 4 Sat. And, to spight the coy nymphs' scorns, 3 Sat. Fresh as when the flower discloses ? In our dance shall make a chime de satyricis personis, we read, that Silenus is called rarros, that is, avus, to note his great age as amongst the comic persons, the reverenced for their years were called ráno: and with Julian in Cas. Bacchus, when he speaks him fair, calls him Taπídioν. • A name of Bacchus, Lyæus, of freeing men's minds from cares : παρα τὸ λύω, solvo. 3 Sat. Louder than the ratling pipes Of the wood gods I Sat. Or the stripes Of the taber ;P when we carry Bacchus up, his pomp to vary. Now you shall enjoy your hope; There the whole scene opened, and within was discovered the frontispiece of a bright and glorious palace, whose gates and walls were transparent. Before the gates lay two Sylvans, armed with their clubs, and drest in leaves, asleep. At this the Satyrs wondering, SILENUS proceeds: Silen. Look! does not his palace show Yonder, with him, live the knights, There are crown'd with lasting youth: But their guards, methinks, do sleep! I Sat. They have ne'er an eye 2 Sat. Nor sense, I fear; For they sleep in either ear.1 P Erat solenne Baccho in pompa tenerorum more puerorum gestari à Sileno, et Satyris, Bacchis præcedentibus, quarum una semper erat Tympanistra, altera Tibicina, &c. Vide Athena. 1 For they sleep IN EITHER EAR.] The Latin phrase is, In utram 3 Sat. Holla, Sylvans !-sure they're caves Of sleep these, or else they're graves. 4 Sat. Hear you, friends!-who keeps the keepers? I Sat. They are the eighth and ninth sleepers! 2 Sat. Shall we cramp them? Silen. Satyrs, no. 3 Sat. Would we had Boreas here, to blow I Sat. Hairs will do Even as well: take my tail. 2 Sat. What do you say to a good nail Through their temples? 3 Sat. Or an eel, In their guts, to make them feel? 4 Sat. Shall we steal away their beards? Silen. Wags, no more: you grow too bold. 2 Sat. There no motion yet appears. Silen. Strike a charm into their ears. At which the Satyrs fell suddenly into this catch. vis aurem dormire; and means to sleep soundly, without any thoughts of care. WHAL. They had it from the Greek: it is rightly rendered by Whalley.' Επ' αμφοτερα νυ χ' η 'πικληρος ουατα Men. Frag. Buz, quoth the blue flie, In his ear, in his nose, Thus, do you see?-[They tickle them. Else it was he. The two Sylvans starting up amazed, and betaking themselves to their arms, were thus questioned by SILENUS : Silen. How now, Sylvans! can you wake? In your watch! Is this your guise, And have bored you through the eyes, 2 Sat. Or have fetch'd some trees to heave 4 Sat. Are you free Yet of sleep, and can you see I Sat. Be your eyes yet moon-proof? Crow, the gates will not unlock; 9 Vid. Cyc. Euripid. ubi Satiri Ulyssi auxilio sint ad amburendum oculum Cyclopis. And, till then, we know we keep Shall we, grandsire? Let us sport, Silen. Do, my wantons, what you please. SONG. Now, my cunning lady: moon, say, Of your paleness to be rid. Let us Satyrs have a share. Though our forms be rough and rude, With more virtue: every one Here they fell suddenly into an antick dance full of gesture and swift motion, and continued it till the crowing of the cock: at which they were interrupted by SILENUS. |