And through their big-boned Germans, on whose pikes The honour of their actions sits in triumph, Made themes for songs to shame 'em : And a wo man, A woman beat 'em, Nennius; a weak woman, Car. So it seems; A man would shame to talk so. Bond. Who's that? Car. I. Bond. Cousin, do you grieve my fortunes? If I grieve, 'tis the bearing of your fortunes : That Rome has fled before us twice, and routed; And we, that have been victors, beat ourselves, Car. No, Bonduca ; So what we say exceed not what we do. You call the Romans "fearful, fleeing Romans, And Roman girls, the lees of tainted pleasures:" Does this become a doer? are they such? Bond. They are no more. Car. Where is your conquest then? Why are your altars crown'd with wreaths of flowers? The beasts with gilt horns waiting for the fire? The holy Druides composing songs Why are these triumphs, lady? for a May-game? A glow-worm's tail too full of flame.-Oh, Nennius, Thou hadst a noble uncle knew a Roman, Bond. By the gods,' I think You dote upon these Romans, Caratach! Car. Witness these wounds, I do; they were fairly given: I love an enemy; I was born a soldier; man; Ten years of bitter nights and heavy marches, (When many a frozen storm sung through my cuirass, And made it doubtful whether that or I Were the more stubborn metal) have I wrought through, And all to try these Romans. Ten times a-night By I think.] So the folios discretely exhibit the passage I have swam the rivers, when the stars of Rome And be you witness, gods, and all my dangers) Ever advanced as forward as the Britons, Run, run, Bonduca! not the quick rack3 swifter ; The virgin from the hated ravisher Not half so fearful; not a flight* drawn home, : When the stars of Rome.] Mr Theobald, in his margin, gives us shafts or darts, as thinking the place corrupted. I have not, however, ventured to disturb the text, as thinking the passage right as it stands. Sympson. We think Theobald's conjecture very plausible.-Ed. 1778. For all this, the old text must be retained, as there is an evident allusion to the shooting of stars, and this metaphor is far more beautiful than the plain matter-of-fact reading of Theobald. 3 The quick rack.] i. e. The clouds driven along by the winds. See vol. IV. p. 131. 4 Not a flight] Here means arrow. So Shakspeare, in Much ado about Nothing, act I. sc. I. makes Beatrice say, Sympson. He (Benedick) challenged Cupid at the flight.Flight, as Mr Douce observes, does not, in this passage of Shakspeare (as well as in the text) mean an arrow, but a sort of A round stone from a sling, a lover's wish, Run as they would have out-run time, and roar ing, Basely for mercy roaring; the light shadows, Bond. Oh, ye powers, I have seen thee run too; and thee, Nennius But not so fast; your jewel had been lost then, shooting called roving, or shooting at long lengths. The arrows used at this sport are called flight-arrows, as were those used in battle for great distances. From a passage in Leland's Itinerary, it seems that a flight-shot would carry the length of London bridge. That in a thought scur o'er the fields of corn, Halted on crutches to 'em.]. In the course of these notes, the text is not often interrupted with observations on the beauty of particular passages; but the present simile is so exquisitely true and beautiful, that I could not let it pass without pointing it out to every observer of nature. 6 tods of ivy.] i. e. Bushes. The word has occurred several times before. See vol. II. 81, 494. Young Hengo there; he trasht me, Nennius :" For, when your fears out-run him, then stept I, And in the head of all the Roman fury Took him, and, with my tough belt, to my back Five times in bringing off this bud of Britain, Seeing me steer through all these storms of danger, And here I am to honour him. Bond. Oh, cousin, From what a flight of honour hast thou check'd me! 7 He trasht me, Nennius.] Trasht, Sympson, as might be expected, alters to traced. Mason, not satisfied with the technical meaning to trash, (to impede) explains it to follow, confounding it with thresh. But there can be no doubt about the matter. Mr Malone, in his notes on the Puritan, (Supplement to Shakspeare) thus comments on the passage in the text-" That there may be no farther strife about this word, be it known that it is a term of dog-breakers. When an ancient leam-hound was disposed to range too fast and wide, a long piece of rope was fastened to his collar, which, dragging loose on the ground, impeded his movements, and lessened his impetuosity. The same thing is done to a modern pointer in similar circumstances, and is still called trashing. The impediment of the boy delayed Caratach's flight." See the next line but two. 8 From what a flight of honour hast thou check'd me.] A meta phor from the forgotten sport of falconry. |