And at all caracts.' That you are the wife Fitz. I did look for this jeer. Wit. And what a daughter of darkness he does make you, Lock'd up from all society, or object; Your eye not let to look upon a face, Under a conjurer's, or some mould for one, As I now make; your own too sensible sufferings, Of spells, or spirits, may assure you, lady. Fitz. No, I except Wit. Sir, I shall ease you. Fitz. Mum. [He offers to discloke him. Wit. Nor have I ends, lady, Upon you, more than this: to tell you how Love, 1 And at all caracts,] i. e. to the nicest point, to the minutest circumstance. Caracts, as Whalley has somewhere before observed, are the weights by which gold and precious stones are weighed and valued. Instead of salt to keep it sweet.] See vol. iv. p. 447. Beauty's good angel, he that waits upon her Who could but reach a hand forth to her freedom. Let not the sign of the husband fright you, lady; 3 If Love and Fortune will take care of us, Fitz. Now the sport comes. Let him still wait, wait, wait; while the watch goes, And the time runs, wife! Wit. How! not any word? Nay, then I taste a trick in't.-Worthy lady, 3 You grow old while I tell you this.] Fugit hora: hoc quod loquor, inde est. Pers. Sat. 5. WHAL. To be so near, and yet miss, is unlucky: is not the expression rather from Horace? This, as your rudeness, which I see's imposed. which shall be To make your answer for you; Fitz. No, no, no, no. Man. Sir, what do you mean? Wit. One interruption more, sir, and you go Wit. Stand for me, good friend. [Sets MANLY in his place, and speaks for the lady. 4 Yet, since your cautelous jailor.] Our old writers seem to have included in this word not only the sense of wariness, but also of something artful and insidious, ingrafted upon it. In many instances, I will not say in all, it is clearly distinguished from cautious. Thus Knolles, "The Turke began to shrinke from that he had before promised, by cautelous expositions of his meaning." Hist. of the Turks, p. 904. Now I am on this subject, I will take the opportunity" of protesting against a singular practice" of the late editor of Beaumont and Fletcher, very injurious to the reputation of those writers. Whenever this gentleman is at a loss for the precise meaning of a word, he sets down the first which occurs to him, and observes that "its vague import is owing to the general laxity of language which prevailed in those times." It is not a little presumptuous in a foreigner who, like Mr. Weber, grubs all his knowledge of English out of glossaries and indexes, to call in question the proficiency of such writers as Beaumont, Fletcher, and others, the politest scholars, and best informed men of their time, in their own language. The fact is, (and I mention it for the sake of far other critics than Mr. Weber,) that they were in possession of a more precise and copious vocabulary than ourselves, and that they had a most profound and critical knowledge of every part of it. The difficulty which Mr. Weber finds in ascertaining their meaning, originates in his ignorance of the English tongue. Troth, sir, 'tis more than true that you have utter'd 5 But such a moonling, as no wit of man, Or roses can redeem from being an ass.] Here is an allusion to the metamorphosis of Lucian into an ass; who being brought into the theatre to shew tricks, recovered his human shape, by eating some roses which he found there. See the conclusion of the treatise, Lucius, sive Asinus. I am afraid that many of the audience, in our author's days, were not apprised of these allusions. WHAL. It might be so and yet I suspect that, generally speaking, the audience then had more literature than the dramatic writers themselves now possess. The age was credulous, but not uninformed, at least in classical matters. Other requisites than ignorance and impudence were then required in dramatic writers; and, indeed, with a solitary exception or two, all of them had received an university education. Moonling, which occurs in this line, is a pretty expression for a fool or lunatic, which should not have been suffered to grow obsolete. I may with safety do it, I shall trust My love and honour to you, and presume Who'll be as glad and forward to embrace, [Shifts to his own place again. I humbly thank you, lady— Wit. Will you be lighten'd? Wit. And but I am, you By the said contract, thus to take my leave of But I can kiss, and touch, and laugh, and whisper, to change his liberal ears To other ensigns,] i. e. to horns, the insignia of a cuckold. |