Lapas attēli
PDF
ePub
[ocr errors]
[ocr errors]

« vénérer et adorer, quand il serait le président de «< cent Sociétés royales et quand il porterait dans sa « seule tête toute la Mécanique céleste et toute la philosophie de Hegel, et l'abrégé de tous les labo«ratoires et de tous les observatoires avec leurs ré«<< sultats, n'est qu'une paire de lunettes derrière laquelle il n'y a point d'yeux'. Vos Instituts, vos « Académies des sciences luttent bravement, et, parmi les myriades d'hiéroglyphes inextricable<< ment entassés et entrelacés, recueillent par des «< combinaisons adroites quelques lettres en écriture vulgaire qu'ils mettent ensemble pour en former << une ou deux recettes économiques fort utiles dans « la pratique'. » Croient-ils par hasard « que la

[ocr errors]
[ocr errors]

1. The man who cannot wunder, who does not habitually wonder (and worship) were he president of innumerable Royal Societies, and carried the whole Mécanique céleste and Hegel's Philosophy, and the epitome of all laboratories and observatories with their results, in his single head, is but a pair of spectacles behind which there is no eye. Let those who have eyes look through him, then he may be useful.

[ocr errors]

Thou wilt have no Mystery and Mysticism; wilt walk through thy world by the sunshine of what thou callst Truth, or even by the Hand-lamp of what I call Attorney-Logic: and explain all, "account for all, or believe nothing of it? Nay, thou wilt attempt laughter. Who so recognises the unfathomable, allpervading domain of Mystery, which is everywhere, under, over feet and among our hands; to whom the Universe is an oracle and temple, as well as a kitchen and cattle stall, he shall be a delirious Mystic; to him thou, with sniffing charity, wilt protusively proffer thy Hand-lamp, and shriek, as one injured, when he kicks his foot through it?

2. We speak of the volume of Nature: and truly a volume it is, whose author and writter is God. To read it! Dost thou, does man, so much as well know the Alphabet thereof? With

-

[ocr errors]

« nature n'est qu'un monceau de ces sortes de re«< cettes, quelque énorme livre de cuisine? » Ote les écailles de tes yeux, et regarde. « Tu verras que «< ce sublime univers, dans la moindre de ses pro« vinces, est, à la lettre, la cité étoilé de Dieu; qu'à travers chaque étoile, à travers chaque brin « de gazon, surtout à travers chaque âme vivante << rayonne la gloire d'un Dieu présent. Généra«tion après génération, l'humanité prend la forme « d'un corps, et, s'élançant de la nuit cimmérienne, apparaît avec une mission du ciel. Puis l'envoyé << céleste est rappelé; son vêtement de terre tombe, « et bientôt devient pour les sens eux-mêmes une <«< ombre évanouie. Ainsi, comme une artillerie cé

[ocr errors]

its words, sentences, and grand descriptive pages, poetical and philosophical, spread out through Solar systems, and thousands of years, we shall not try thee. It is a volume written in celestial hieroglyphs, in the true Sacred writing; of which even Prophets are happy that they can read here a line and there a line. As for your Institutes, and Academies of science, they strive bravely; and, from amid the thickcrowded, inextricably intertwisted hieroglyphic writing, pick out, by dexterous combination, some letters in the vulgar character, and therefrom put together this and the other economic recipe, of high avail in practice. That Nature is more than some boundless volume of such recipes, or huge, well-nigh inexhaustible domestic cookerybook, of which the whole secret will in this manner one day evolve itself.

And what is that Science, which the scientific head alone, were it screwed off, and (like the Doctors's in the Arabian tale) set in a basin, to keep it alive, could prosecute without shadow of a heart, but one other of the mechanical and menial handicrafts, for which the Scientific Head (having a soul in it) is too noble an organ? I mean that Thought without reverence is barren, perhaps poisonous.

[ocr errors]

<< leste pleine de foudroiements et de flammes, «< cette mystérieuse humanité tonne et flamboie, <«<en files grandioses, en successions rapides, à << travers l'abîme inconnu. Ainsi, comme une ar«mée d'esprits enflammés, créés par Dieu, nous << sortons du vide, nous nous hâtons orageusement « à travers la terre, puis nous nous replongeons <«< dans le vide. Mais d'où venons-nous? ô Dieu, << où allons-nous? Les sens ne répondent pas, la « foi ne répond pas; seulement nous savons que «< c'est d'un mystère à un autre mystère, et de « Dieu à Dieu1. >>

II

Cette véhémente poésie religieuse, toute remplie des souvenirs de Milton et de Shakspeare, n'est qu'une transcription anglaise des idées allemandes. Il y a une règle fixe pour transposer, c'est-à-dire pour convertir les unes dans les autres les idées d'un positiviste, d'un panthéiste, d'un spiritualiste, d'un mystique, d'un poëte, d'une tête à images et d'une tête à formules. On peut marquer tous les

1. Generation after generation takes to itself the form of a Body; and forth-issuing from Cimmerian night, on Heaven's mission APPEARS. What force and Fire is in each he expends: one grinding in the mill of Industry; one hunter-like climbing the giddy Alpine heigths of Science; one madly dashed in pieces on the rocks of Strife, in war with his fellow : and then the Heaven-sent is recalled; his earthly vesture falls away, and soon even to Sense becomes a vanished Shadow. Thus, like some

pas qui conduisent la simple conception philosophique à l'état extrême et violent. Prenez le monde tel que le montrent les sciences: c'est un groupe régulier, ou, si vous voulez, une série qui a sa loi; selon elles, ce n'est rien davantage. Comme de la loi on déduit la série, vous pouvez dire qu'elle l'engendre et considérer cette loi comme une force. Si vous êtes artiste, vous saisirez d'ensemble la force, la série des effets et la belle façon régulière dont la force produit la série; à mon gré, cette représentation sympathique est, de toutes, la plus exacte et la plus complète; la connaissance est bornée tant qu'elle ne s'avance pas jusque-là, et la connaissance est achevée quand elle est arrivée là. Mais au delà commencent les fantômes que l'esprit crée, et par lesquels il se dupe lui-même. Si vous avez un peu d'imagination, vous ferez de cette force un être distinct, situé hors des prises de l'expérience, spirituel, principe et substance des choses sensibles. Voilà un être métaphysique. Ajoutez un degré à votre imagination et à votre enthousiasme, vous direz que cet esprit, situé hors du temps et de l'es

wild-flaming, wild-thundering train of Heaven's artillery, does this mysterious MANKIND thunder and flame, in long drawn, quick-succeeding grandeur, through the unknown Deep. Thus, like a God-created, fire breathing Spirit-host, we emerge from the Inane; haste stormfully across the astonished Earth, then plunge again into the Inane.

But whence?

O Heaven, whither? Sense knows not; Faith knows not; only that it is through mystery to mystery, from God and to God.

pace, se manifeste par le temps et par l'espace, qu'il subsiste en toute chose, qu'il anime toute chose, que nous avons en lui le mouvement, l'être et la vie. Poussez jusqu'au bout dans la vision et l'extase, vous déclarerez que ce principe est seul réel, que le reste n'est qu'apparence; dès lors vous voilà privé de tous les moyens de le définir; vous n'en pouvez rien affirmer, sinon qu'il est la source des choses et qu'on ne peut rien affirmer de lui; vous le considérez comme un abîme grandiose et insondable; vous cherchez, pour arriver à lui, une voie autre que les idées claires; vous préconisez le sentiment, l'exaltation. Si vous avez le tempérament triste, vous le cherchez, comme les sectaires, douloureusement, parmi les prosternements et les angoisses. Par cette échelle de transformations, l'idée générale devient un être poétique, puis un être philosophique, puis un être mystique, et la métaphysique allemande, concentrée et échauffée, se trouve changée en puritanisme anglais.

III

Ce qui distingue ce mysticisme des autres, c'est qu'il est pratique. Le puritain s'inquiète non-seulement de ce qu'il doit croire, mais encore de ce qu'il doit faire; il veut une réponse à ses doutes, mais surtout une règle à sa conduite; il est tourmenté par le sentiment de son ignorance, mais aussi par

« iepriekšējāTurpināt »